China United Network Communications Limited(600050) : China United Network Communications Limited(600050) Estatutos de la Asociación (Considerados y aprobados en la primera Junta General Extraordinaria de 2022)

China United Network Communications Limited(600050) Artículos de la Asociación

(Aprobado en la primera Junta General Extraordinaria de 2022)

Índice de contenidos

Capítulo 1 Disposiciones generales …… 2

Capítulo 2 Organización del Partido …… 4

Capítulo 3 Objetivo y alcance de la empresa …… 6

Capítulo IV Acciones …… 7

Sección I. Emisión de acciones …… 7

Sección II Aumento, disminución y recompra de acciones …… 8

Sección III. Transferencia de acciones ….. .11

Capítulo 5 Accionistas y Juntas Generales ….. .12

Sección I Accionistas ….. .12

Sección II Juntas Generales de Accionistas ….. .17

Sección III Convocatoria de Juntas Generales ….. .20

Sección IV Propuestas y convocatorias de juntas generales ….. .23

Sección V. Convocatoria de las juntas generales ….. .26

Sección 6 Votaciones y resoluciones en las Juntas Generales ….. .31

Capítulo 6 Consejo de Administración ….. .40

Sección I Directores ….. .40

Sección II Consejo de Administración ….. .44

Capítulo 7 Alta dirección ….. .52

Capítulo 8 Consejo de Supervisión ….. .55

Sección I Supervisores ….. .55

Sección II Consejo de Supervisión ….. .57

Capítulo 9 Sistema de contabilidad financiera, distribución de beneficios y auditoría ….. .59

Sección I Sistema de contabilidad financiera ….. .59

Sección II Auditoría interna ….. .62

Sección III Nombramiento de una empresa de contabilidad ….. .62

Capítulo 10 Avisos y Anuncios ….. .63

Sección I Notificación ….. .63

Sección II Avisos ….. .65

Capítulo 11 Fusiones, escisiones, ampliaciones de capital, reducciones de capital y liquidaciones ….. .65

Sección I Fusiones, Desagregaciones, Ampliaciones y Reducciones de Capital ….. .65

Sección II Disolución y liquidación ….. .67

Capítulo 12 Modificación de los estatutos ….. .71 Capítulo XIII Gestión de las relaciones con los inversores ….. .72 Capítulo XIV Reglamentos ….. .72

Capítulo I Disposiciones generales

Artículo 1 Con el fin de salvaguardar los derechos e intereses legítimos de China United Network Communications Limited(600050) (en lo sucesivo, “la Sociedad”, “la Compañía”), sus accionistas y acreedores, regular la organización y la conducta de la Compañía, adherirse y fortalecer el liderazgo general del Partido, mejorar la estructura de gobierno corporativo de la Compañía y construir un sistema empresarial moderno con características chinas, de acuerdo con la Ley de Sociedades de la República Popular China (en lo sucesivo, “la Compañía”, “la Compañía”), los Estatutos de la Compañía serán modificados de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Sociedades de la Compañía. De acuerdo con la Ley de Sociedades de la República Popular China (en adelante, la “Ley de Sociedades”), la Ley de Valores de la República Popular China (en adelante, la “Ley de Valores”), la Constitución del Partido Comunista de China y otras disposiciones pertinentes, la Sociedad formulará estos Estatutos.

Artículo 2 La Sociedad es una sociedad anónima constituida de acuerdo con la Ley de Sociedades y otras normas y disposiciones pertinentes. La empresa fue creada el 31 de diciembre de 2001 por China United Telecommunications Corporation Limited, Unicom Paging Company Limited, Unicom Xingye Science and Trade Company Limited, Beijing Unicom Xingye Science and Trade Company Limited y Unicom Import and Export Company Limited como promotores, y fue aprobada por la Comisión Estatal de Economía y Comercio de la República Popular China en el documento nº [2001] 1361. La empresa se registró en la Administración Municipal de Supervisión del Mercado de Pekín y obtuvo una licencia comercial con el código de crédito social unificado de 91310 Berry Genomics Co.Ltd(000710) 929383P.

Artículo 3 La Compañía fue aprobada por la Comisión Reguladora de Valores de China (en adelante, “CSRC”) el 13 de septiembre de 2002 para emitir 500000.000 de acciones ordinarias al público por primera vez y empezó a cotizar en la Bolsa de Valores de Shanghai el 9 de octubre de 2002.

Artículo 4 Denominación social de la empresa: China United Network Communications Limited(600050)

Nombre en inglés: China United Network CommunicationsLimited

Artículo 5 Domicilio de la empresa: 4ª planta, nº 21 Financial Street, distrito de Xicheng, Pekín

Código postal: 100033

Artículo 6 El capital social de la Sociedad será de 3.0966096237 millones de RMB.

Artículo 7 La Sociedad será una sociedad anónima de existencia perpetua.

Artículo 8 El Presidente será el representante legal de la Sociedad.

Artículo 9 La totalidad del patrimonio de la Sociedad se dividirá en partes iguales, y los accionistas responderán ante la Sociedad en la medida de las acciones suscritas por ellos, y la Sociedad responderá de las deudas de la Sociedad en la medida de la totalidad de su patrimonio.

Artículo 10 Los Estatutos de la Sociedad se convertirán en un documento jurídicamente vinculante que regula la organización y la conducta de la Sociedad, los derechos y las obligaciones de la Sociedad y de sus accionistas, y las relaciones entre los accionistas y los socios, a partir de la fecha de su entrada en vigor. Los accionistas pueden demandar a la Sociedad de acuerdo con los Estatutos; la Sociedad puede demandar a los accionistas, directores, supervisores, el presidente y otros altos directivos de acuerdo con los Estatutos; los accionistas pueden demandar a los accionistas de acuerdo con los Estatutos; los accionistas pueden demandar a los directores, supervisores, el presidente y otros altos directivos de la Sociedad de acuerdo con los Estatutos.

Artículo 11 La Compañía se adhiere al Estado de Derecho y se esfuerza por construir una empresa bajo el Estado de Derecho con una sólida gobernanza, un funcionamiento conforme, una gestión estandarizada, el cumplimiento de la ley y la integridad.

Artículo 12 El resto del personal de alta dirección al que se refieren los Estatutos se refiere al vicepresidente senior, al consejero general, al secretario del Consejo de Administración, al director financiero y al director financiero de la Sociedad.

Capítulo II Organización del Partido

Artículo 13 De acuerdo con las disposiciones de la Constitución del Partido Comunista de China, el Comité del Partido Comunista de China China United Network Communications Limited(600050) (en adelante, el “Comité del Partido” o el “Comité del Partido de la Empresa”) se establecerá con la aprobación de las organizaciones del Partido a niveles superiores, y el Comité de Inspección Disciplinaria del Partido (en adelante, el “Comité Disciplinario”) se establecerá de acuerdo con las disposiciones pertinentes. Comité de Inspección de Disciplina (en adelante, “Comité de Inspección de Disciplina” o “Comité de Inspección de Disciplina de la Empresa”), para llevar a cabo las actividades del Partido, establecer los órganos de trabajo del Partido, reforzar el personal del Partido y garantizar los gastos de trabajo de la organización del Partido.

Artículo 14 El Comité del Partido tendrá un secretario y otros miembros del equipo del Comité del Partido. En principio, el presidente y el secretario del comité del partido serán una sola persona, el presidente del partido será el vicesecretario del comité del partido, y el comité del partido se dotará de un vicesecretario a tiempo completo que se encargará del trabajo de construcción del partido. Para cumplir y mejorar el sistema de liderazgo de “entrada y nombramiento cruzado”, los miembros cualificados del Comité del Partido pueden entrar en el Consejo de Administración, el Consejo de Supervisión y la dirección a través de los procedimientos estatutarios, y los miembros cualificados del Partido del Consejo de Administración, el Consejo de Supervisión y la dirección pueden entrar en el Comité del Partido de acuerdo con las normas y procedimientos pertinentes.

Artículo 15 El Comité de Partido de la Sociedad desempeñará un papel de liderazgo en el establecimiento de la dirección, la gestión de la situación general y la promoción de la aplicación, y en la discusión y decisión de los asuntos importantes de la Sociedad de acuerdo con las disposiciones. Las principales funciones son.

(a) fortalecer la construcción política del Partido de la Compañía, adherirse y aplicar los sistemas fundamentales, básicos e importantes del socialismo con características chinas, y educar y guiar a todos los miembros del Partido para mantener siempre un alto grado de coherencia con el Comité Central del Partido con el camarada Xi Jinping en su núcleo en términos de postura política, dirección política, principios políticos y camino político.

(2) Estudiar y aplicar el pensamiento socialista de la nueva era de características chinas, estudiar y propagar las teorías del Partido, aplicar las líneas y políticas del Partido, y supervisar y garantizar la aplicación de las principales decisiones del Comité Central del Partido y de las resoluciones de las organizaciones del Partido a niveles superiores en la empresa.

(3) Estudiar y debatir los principales asuntos de la gestión empresarial de la Compañía y apoyar el ejercicio de los poderes y funciones de la Junta General de Accionistas, el Consejo de Administración, el Comité de Vigilancia y la dirección, de acuerdo con la ley

(4) Reforzar el liderazgo y el control en la selección y el nombramiento del personal de la empresa, y comprender la construcción del equipo de liderazgo de la empresa y la construcción del equipo de cuadros y talentos

(5) Cumplir con la responsabilidad principal de la construcción del estilo de partido de la empresa y del gobierno limpio, dirigiendo y apoyando a la Comisión de Inspección Disciplinaria para que cumpla con sus deberes de supervisión y responsabilidad disciplinaria, aplicando estrictamente la disciplina política y las normas, y promoviendo la extensión del gobierno estricto general del partido a las bases.

(6) Reforzar la construcción de las organizaciones de base del partido y de los miembros del partido, uniendo y dirigiendo al personal para que participe activamente en la reforma y el desarrollo de la empresa.

(7) Dirigir el trabajo ideológico y político, la construcción espiritual y de civilización y el trabajo de frente unido de la empresa, y dirigir el sindicato, la Liga de la Juventud Comunista, las organizaciones de mujeres y otras organizaciones de grupo de la empresa.

Artículo 16 Los principales asuntos de gestión empresarial serán estudiados y discutidos por la organización del Partido antes de que el Consejo de Administración tome las decisiones de acuerdo con sus competencias y procedimientos prescritos.

Capítulo III Objetivos empresariales y ámbito de aplicación

Artículo 17 Fines empresariales de la Sociedad: de acuerdo con los requisitos de las leyes, reglamentos y políticas industriales nacionales, realizar inversiones en la industria de las telecomunicaciones, promover el desarrollo de la China Telecom Corporation Limited(601728) industria, y contribuir a la promoción de la economía nacional y la informatización social.

Artículo 18 Una vez registrada de acuerdo con la ley, el ámbito de actividad de la Sociedad es: la inversión en la industria de las telecomunicaciones. La Sociedad se limita a poseer a través de China Unicom (BVI) Limited (“China Unicom (BVI) Limited”, “Unicom BVI Company”) las acciones de China United Network Communications (Hong Kong) Company Limited (“China Unicom (Hong Kong) Limited”). (“China Unicom (Hong Kong) Limited”, la “Unicom Red Chip Company”) y mantuvo el control efectivo sobre Unicom Red Chip Company. Las acciones de Unicom BVI en poder de la Compañía no podrán ser transferidas, pignoradas o crear derechos de terceros en ninguna forma durante la permanencia de la Compañía.

Artículo 19 Salvo que se disponga lo contrario en los presentes Estatutos, el objeto social y el ámbito de actividad de la Sociedad no podrán modificarse durante la vigencia de la misma. La Sociedad no suscribirá ninguna financiación de la deuda salvo para mantener los gastos ordinarios de la Sociedad.

capítulo iv acciones

Sección I. Emisión de acciones

Artículo 20 Las acciones de la Sociedad adoptarán la forma de certificados de acciones.

Artículo 21 Las acciones de la Sociedad se emitirán según los principios de apertura, justicia y equidad, y cada acción de la misma clase tendrá los mismos derechos.

Las condiciones de emisión y el precio por acción serán los mismos para las acciones de la misma clase emitidas al mismo tiempo; se pagará el mismo precio por cada acción suscrita por cualquier entidad o persona.

Artículo 22 Las acciones emitidas por la Sociedad se denominarán en renminbi.

Artículo 23 Las acciones de la Sociedad se depositarán de forma centralizada en la sucursal de Shanghai de China Securities Depository and Clearing Corporation Limited (en adelante, el “Depósito”).

Artículo 24 Los promotores de la Sociedad serán China United Telecommunications Company Limited, Unicom Paging Company Limited, Unicom Xingye Science and Trade Company Limited, Beijing Unicom Xingye Science and Trade Company Limited y Unicom Import and Export Company Limited. Ltd. y Beijing Unicom Xingye Science and Trade Co., Ltd. y Unicom Import & Export Co., Ltd. suscribieron cada una acciones de la empresa con 1 millón de RMB.

Artículo 25 El número total de acciones de la Sociedad será de 3.0966096237 millones de acciones, todas ellas ordinarias.

Artículo 26 La Sociedad o las filiales de la Sociedad (incluidas las filiales de la Sociedad) no proporcionarán ninguna ayuda financiera en forma de subvenciones, anticipos, garantías, compensaciones o préstamos a las personas que compren o se propongan comprar acciones de la Sociedad.

Sección 2 Aumento, disminución y recompra de acciones

Artículo 27 La Sociedad podrá, de acuerdo con las necesidades de su funcionamiento y desarrollo y de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias, aumentar su capital por los siguientes medios, mediante acuerdos separados de la junta general de accionistas.

(i) emisión pública de acciones.

(ii) Emisión no pública de acciones.

(iii) Distribución de acciones gratuitas a los accionistas existentes.

(iv) Transferencia de capital en forma de fondo de previsión.

(v) Otros medios prescritos por las leyes y los reglamentos administrativos y aprobados por la CSRC.

La emisión de nuevas acciones por parte de la Sociedad a modo de ampliación de capital se llevará a cabo de acuerdo con los procedimientos prescritos por las leyes y reglamentos pertinentes del Estado, una vez obtenida la aprobación de conformidad con las disposiciones de estos Estatutos.

Artículo 28 De conformidad con lo dispuesto en los Estatutos, la Sociedad podrá reducir su capital social. Cualquier reducción del capital social de la Sociedad se llevará a cabo de acuerdo con la Ley de Sociedades Anónimas y otros reglamentos pertinentes y los procedimientos prescritos en los Estatutos.

Artículo 29 La Sociedad no podrá adquirir acciones de la Sociedad. Sin embargo, excepto en uno de los siguientes casos.

(i) Reducción del capital social de la Sociedad.

(ii) Fusión con otras empresas que posean acciones de la Sociedad.

(iii) Utilización de acciones para planes de propiedad de acciones de los empleados o incentivos en acciones.

(d) La adquisición de acciones por parte de un accionista que no esté de acuerdo con un acuerdo de fusión o escisión de la Sociedad tomado en una junta general de accionistas.

(e) El uso de acciones para la conversión de bonos corporativos emitidos por la Sociedad que sean convertibles en acciones.

Artículo 30 La recompra de acciones por parte de la Sociedad podrá realizarse de una de las siguientes maneras.

(i) Mediante una licitación centralizada en la bolsa de valores.

(ii) Mediante una oferta.

(iii) de cualquier otra forma reconocida por la CSRC.

La Compañía cumplirá con las obligaciones de divulgación de información de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Valores al adquirir acciones de la Compañía. Cuando la Sociedad adquiera acciones de la misma por las circunstancias especificadas en los puntos (3), (5) y (6) del artículo 29 de estos Estatutos, lo hará a través de la negociación pública centralizada.

Artículo 31 Cuando la Sociedad adquiera acciones de la misma en las circunstancias previstas en los apartados (1) y (2) del artículo 29 de los presentes Estatutos, lo acordará la junta general de accionistas. Cuando la Sociedad adquiera acciones de la misma de acuerdo con las circunstancias previstas en los puntos (3), (5) y (6) del artículo 29 de los presentes Estatutos, se adoptará un acuerdo en una reunión del Consejo de Administración con la asistencia de dos tercios o más de los Consejeros. Adquisición por parte de la empresa de acciones de la compañía de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 29

- Advertisment -