Shenzhen New Industries Biomedical Engineering Co.Ltd(300832)
Sistema de gestión del cambio de participación de los directores, supervisores y altos directivos
(examinado y aprobado por la Junta en su cuarta reunión, celebrada el 16 de junio de 2022)
Capítulo I Disposiciones generales
Artículo 1 a fin de regular la gestión de las acciones de la sociedad y sus cambios en poder de los directores, supervisores y altos directivos de Shenzhen New Industries Biomedical Engineering Co.Ltd(300832) (en lo sucesivo denominada “la sociedad” o “la sociedad”), aclarar más los procedimientos de gestión y hacer un buen trabajo en la divulgación de información, de conformidad con el derecho de sociedades de la República Popular China (en lo sucesivo denominado “el derecho de sociedades”), la Ley de valores de la República Popular China (en lo sucesivo denominada “la Ley de valores”), Las normas de gestión de las acciones de la empresa y sus cambios en poder de los directores, supervisores y altos directivos de las empresas que cotizan en bolsa, as í como las directrices de autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa de Shenzhen No. 10 – gestión de los cambios en las acciones, las normas de cotización de Las acciones de GEM de la bolsa de Shenzhen, las directrices de autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa de Shenzhen No. 2 – funcionamiento normalizado de las empresas que cotizan en GEM, El presente sistema se formula de conformidad con las leyes, reglamentos y documentos normativos pertinentes, como las normas detalladas para la aplicación de la reducción de las tenencias de acciones de los accionistas y directores, supervisores y altos directivos de las sociedades cotizadas en la bolsa de Shenzhen y las disposiciones de los estatutos (en lo sucesivo denominados “los Estatutos”).
Artículo 2 El presente sistema se aplicará a la gestión de las acciones de la sociedad y a los cambios en ellas mantenidas por los directores, supervisores, altos directivos, representantes de valores y cónyuges de las personas mencionadas.
Artículo 3 las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores, altos directivos, representantes de valores y cónyuges de las personas mencionadas se refieren a todas las acciones de la sociedad registradas a su nombre.
Los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán participar en operaciones de margen de valores con valores subyacentes a sus acciones.
Artículo 4 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad tendrán conocimiento de las leyes, reglamentos administrativos, normas departamentales, documentos normativos, como el derecho de sociedades, la Ley de valores, las normas para la cotización de las acciones del GEM en la Bolsa de Shenzhen, las directrices para la autorregulación y supervisión de las empresas que cotizan en bolsa en la bolsa de Shenzhen No. 2 – funcionamiento normalizado de las empresas que cotizan en el GEM, etc. Las disposiciones que prohíban la manipulación del mercado, etc., no podrán realizar transacciones ilegales.
Capítulo II Declaración y divulgación de información
Artículo 5 el Secretario del Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la gestión de la identidad de los directores, supervisores, altos directivos de la sociedad y de las personas físicas, jurídicas u otras organizaciones mencionadas en el artículo 15 del presente sistema, as í como de los datos y la información sobre las acciones de la sociedad que posean, y se encargará de la declaración en línea de la información personal de las personas mencionadas y de la inspección periódica de la divulgación de la información sobre su compra y venta de acciones de la sociedad.
Artículo 6 directores, supervisores de empresas, El personal directivo superior y el representante de Asuntos de valores confiarán a la empresa la tarea de informar sobre la identidad de las personas y sus familiares cercanos (incluidos cónyuges, padres, hijos, hermanos, etc.) a la bolsa de Shenzhen (en lo sucesivo denominada “la bolsa de Shenzhen”) y a la sucursal de Shenzhen de la sociedad china de registro y liquidación de valores (en lo sucesivo denominada “la sociedad de registro y liquidación”) (incluye, entre otras cosas, el nombre, el cargo, el número de documento de identidad, el número de cuenta de valores, la fecha de salida, etc.):
Los nuevos directores y supervisores que ocupen sus puestos en la Junta General de accionistas (o en la Junta General de representantes de los trabajadores), los nuevos altos directivos que ocupen sus puestos en el Consejo de Administración y los nuevos representantes de valores que ocupen sus puestos en la sociedad en un plazo de dos días laborables a partir de La fecha en que la sociedad adopte sus puestos;
Ii) los directores, supervisores, altos directivos y representantes de valores actuales en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que cambie su información personal declarada;
Los directores, supervisores, altos directivos y representantes de valores actuales en un plazo de dos días laborables a partir de su partida;
Otros plazos requeridos por la bolsa de Shenzhen.
Los datos de la declaración anterior se considerarán las solicitudes presentadas por los directores, supervisores y altos directivos de la empresa a la bolsa de Shenzhen y a la sociedad de registro y liquidación para la gestión de sus acciones de conformidad con las disposiciones pertinentes.
Artículo 7 la sociedad y sus directores, supervisores, altos directivos y representantes de Asuntos de valores garantizarán la veracidad, exactitud, puntualidad y exhaustividad de los datos declarados a la bolsa de Shenzhen y a la sociedad de registro y liquidación, acordarán que la bolsa de Shenzhen publique oportunamente la información sobre su compra y venta de las acciones de La sociedad y sus derivados, y asumirán las responsabilidades jurídicas resultantes.
Artículo 8 la sociedad, de conformidad con los requisitos de la sociedad de registro y liquidación, confirmará la información relativa a las acciones de los directores, supervisores, altos directivos, representantes de Asuntos de valores y sus familiares, y comunicará oportunamente los resultados de la confirmación.
Artículo 9 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores, altos directivos, representantes de Asuntos de valores y los cónyuges de las personas mencionadas notificarán por escrito al Secretario del Consejo de Administración su plan de compra y venta, y el Secretario del Consejo de Administración comprobará los progresos realizados en La divulgación de información y cuestiones importantes de la sociedad, en caso de que el acto de compra y venta pueda dar lugar a irregularidades que violen las disposiciones de las leyes y reglamentos, etc. El Secretario del Consejo de Administración notificará sin demora por escrito a los directores, supervisores, altos directivos y representantes de valores que se propongan realizar transacciones y presentará los riesgos pertinentes.
Artículo 10 los directores, supervisores, altos directivos y representantes de valores de una sociedad revelarán sus acciones y sus derivados en el sitio web designado a través del Consejo de Administración de la sociedad en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que cambien. La divulgación incluye:
El número de acciones de la sociedad a finales del año pasado;
Ii) la fecha, la cantidad y el precio de cada cambio de acciones entre el final del año anterior y el período anterior a este cambio;
Iii) el número de acciones poseídas antes del cambio;
La fecha, la cantidad y el precio del cambio de las acciones;
V) el número de acciones poseídas después del cambio;
Otras cuestiones que la bolsa de Shenzhen debe revelar.
Si los directores, supervisores, altos directivos, representantes de Asuntos de valores y el Consejo de Administración de la sociedad se niegan a declarar o divulgar la información, la bolsa de Shenzhen podrá divulgar públicamente la información mencionada en su sitio web designado.
Artículo 11 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad cumplirán las disposiciones del artículo 44 de la Ley de valores y, en violación de esas disposiciones, venderán las acciones de la sociedad u otros valores de carácter accionario que posean en un plazo de seis meses a partir de la compra o comprarán de nuevo en un plazo de seis meses a partir de la venta, y los ingresos resultantes serán propiedad de la sociedad. El Consejo de Administración de la sociedad recuperará los ingresos obtenidos y revelará oportunamente lo siguiente:
La situación de la compra y venta ilícitas de acciones de la empresa por el personal pertinente;
Medidas correctivas adoptadas por la empresa;
Iii) el método de cálculo de los ingresos y las circunstancias específicas de la recuperación de los ingresos por el Consejo de Administración;
Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.
Las acciones de la sociedad u otros valores de propiedad accionarial que posean los directores, supervisores o altos directivos mencionados en el párrafo anterior incluirán las acciones de la sociedad u otros valores de propiedad accionarial que posean sus cónyuges, padres e hijos, o que posean cuentas de otras personas.
El término “vender en 6 meses después de la compra” se refiere a vender en 6 meses a partir de la última compra. “Comprar de nuevo en 6 meses después de la venta” significa comprar de nuevo en 6 meses después de la última venta.
Artículo 12 cuando los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad posean las acciones de la sociedad y su proporción de cambio alcance las disposiciones pertinentes de la Ley de valores, las medidas administrativas para la adquisición de empresas que cotizan en bolsa, etc., también cumplirán las obligaciones de presentación de informes y divulgación de información de conformidad con Las disposiciones de las leyes, reglamentos administrativos, normas departamentales y normas comerciales de la bolsa de Shenzhen, como las medidas administrativas para la adquisición de empresas que cotizan en bolsa.
CAPÍTULO III GESTIÓN de los cambios en las existencias
Artículo 13 las acciones de la sociedad que posean los directores, supervisores y altos directivos no podrán transferirse en las siguientes circunstancias:
En el plazo de un año a partir de la fecha de cotización y negociación de las acciones de la sociedad;
Dentro de los seis meses siguientes a la separación del Servicio de los directores, supervisores y altos directivos;
Los directores, supervisores y altos directivos se comprometen a no transferir las acciones de la sociedad durante un período determinado y a hacerlo durante ese período;
Leyes, reglamentos, documentos normativos y otros períodos prescritos por la bolsa de Shenzhen.
Las disposiciones del apartado ii) del párrafo anterior seguirán siendo aplicables a los cambios en la propiedad directa de las acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos como resultado de la distribución de los derechos e intereses de la sociedad.
Artículo 14 los directores, supervisores, altos directivos, representantes de valores y cónyuges de las personas mencionadas no podrán comprar ni vender acciones de la sociedad ni sus derivados durante los siguientes períodos:
En el plazo de 30 días antes del anuncio del informe anual o del informe semestral de la sociedad, si la fecha del anuncio se retrasa por razones especiales, la fecha del anuncio comenzará 30 días antes del anuncio inicial y terminará 1 día antes del anuncio;
Dentro de los 10 días anteriores al informe trimestral de la empresa, la previsión del rendimiento y el boletín de rendimiento;
Iii) desde la fecha en que se produzcan o durante el proceso de adopción de decisiones, hasta la fecha de divulgación de conformidad con la ley, las cuestiones importantes que puedan tener un efecto significativo en el precio de las acciones de la sociedad y sus derivados;
Otros períodos prescritos por la c
Los directores, supervisores, altos directivos y representantes de valores de la sociedad instarán a sus cónyuges a que cumplan las disposiciones del párrafo anterior y asumirán las responsabilidades correspondientes.
Artículo 15 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad velarán por que las siguientes personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones no compren ni vendan acciones de la sociedad ni sus derivados debido a la información privilegiada:
Los cónyuges, padres, hijos y hermanos de los directores, supervisores y altos directivos de la empresa; Una person a jurídica u otra organización controlada por un Director, supervisor o directivo superior de la empresa;
El representante de valores de la empresa y su cónyuge, padres, hijos y hermanos;
Cualquier otra person a física, persona jurídica u otra organización identificada por el c
Las personas físicas, las personas jurídicas u otras organizaciones mencionadas que compren o vendan acciones de la sociedad y sus derivados se regirán por las disposiciones de los artículos 9 y 10 del presente sistema.
Artículo 16 durante su mandato, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no transferirán más del 25% de las acciones de la sociedad que posean cada año mediante licitación centralizada, negociación a granel o transferencia de acuerdo, salvo en los casos en que las acciones se modifiquen como resultado de la ejecución judicial, la herencia, El legado o la División de bienes de conformidad con la ley.
Si las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no exceden de 1.000 acciones, podrán transferirse íntegramente en una sola ocasión, sin limitación alguna de la proporción de transferencias mencionada en el párrafo anterior.
Artículo 17 el número de acciones emitidas por los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad al final del año anterior se calculará sobre la base del número de acciones transferibles que posean.
Los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad que transfieran las acciones de la sociedad que posean dentro del número de acciones transferibles mencionado también cumplirán las disposiciones del artículo 13 del presente sistema.
Artículo 18 debido a la emisión pública o privada de acciones por la sociedad, a la aplicación del plan de incentivos de acciones, o a la adquisición de nuevas acciones por los directores, supervisores y altos directivos en el mercado secundario, a la conversión de obligaciones convertibles en acciones, a la transferencia de derechos de ejercicio, a la Transferencia de acuerdos, etc., las nuevas acciones con condiciones de venta ilimitadas podrán transferirse en un 25% en el año en curso y las nuevas acciones con condiciones de venta limitadas se incluirán en la base de cálculo de las acciones transferibles en el año siguiente.
En caso de que los directores, supervisores y altos directivos posean directamente las acciones de la sociedad como resultado de la distribución de los derechos e intereses de la sociedad, el importe de las acciones transferibles se modificará en consecuencia en el año en curso.
Artículo 19 las acciones de la sociedad transferibles pero no transferibles de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad se contabilizarán en el número total de acciones de la sociedad que posean al final del año en curso, que se considerará la base de cálculo de las acciones transferibles del año siguiente.
Artículo 20 cuando un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad revele por primera vez el aumento de sus tenencias de acciones sin revelar el plan de aumento de las tenencias de acciones y tenga la intención de hacerlo, revelará el plan de aumento de las tenencias de acciones subsiguientes. Artículo 21 cuando un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad revele un plan de aumento de las acciones o revele voluntariamente un plan de aumento de las acciones de conformidad con las disposiciones del artículo 20, el anuncio incluirá lo siguiente:
Los nombres o nombres de los titulares de participaciones adicionales pertinentes, el número de acciones de la sociedad y su proporción en el capital social total de la sociedad;
Ii) las entidades pertinentes que aumenten las tenencias hayan revelado la finalización de la ejecución del plan de aumento de las tenencias en los 12 meses anteriores al presente anuncio (en su caso);
Iii) la reducción de las tenencias de los sujetos de aumento pertinentes en los seis meses anteriores al presente anuncio (en su caso);
Iv) El propósito del aumento previsto de las acciones;
El número o el importe de las acciones que se vayan a aumentar, especificando el límite inferior o el intervalo, y el límite inferior no será cero, el intervalo será razonable y el límite superior no excederá del doble del límite inferior;
La premisa del precio de las acciones que deben aumentarse (en su caso);
El período de ejecución del plan de aumento de las tenencias se considerará ejecutable teniendo en cuenta factores como el período sensible, y no excederá de seis meses a partir de la fecha de publicación;
Viii) la forma en que se propone aumentar la participación;
Ⅸ) el compromiso de las partes interesadas de aumentar sus tenencias de acciones durante el período de aumento de las tenencias y durante el período legal;
XXI) si existe un acuerdo de bloqueo para la ampliación de las acciones;
Xi) los posibles riesgos de incertidumbre a que se enfrenta el plan de aumento de las tenencias y las medidas de respuesta que deben adoptarse;
En caso de que el sujeto de aumento pertinente limite el precio mínimo de aumento o el número de acciones, indicará claramente el método de ajuste en caso de que se produzcan cuestiones como la eliminación de derechos y la reducción de intereses;
Otros contenidos requeridos por la bolsa de Shenzhen.
En caso de que se revele el plan de aumento de las tenencias antes mencionado, el Organismo de aumento de las tenencias pertinente se comprometerá al mismo tiempo a completar el plan de aumento de las tenencias dentro del plazo de aplicación mencionado.
Artículo 22 después de la divulgación del plan de aumento de las acciones por parte de las partes interesadas, cuando el plazo de aplicación del plan de aumento de las acciones propuesto sea superior a la mitad, se notificará a la sociedad el día en que se produzcan los hechos y se encomendará a la sociedad que revele el anuncio de progreso del aumento de las acciones antes de la próxima transacción. El anuncio incluirá lo siguiente:
Resumen de la situación básica del plan de aumento de las existencias;
Ii) el número, la proporción y el modo de aumento de las acciones (por ejemplo, licitación centralizada, negociación a granel, etc.); En caso de que el aumento de las tenencias no se haya llevado a cabo después de la mitad del período de aplicación del plan de aumento de las tenencias, se revelarán detalladamente las razones y las disposiciones de seguimiento;
El aumento de las tenencias se ajustará estrictamente a la Ley de valores, las medidas administrativas para la adquisición de empresas que cotizan en bolsa y otras leyes y reglamentos, as í como a las disposiciones pertinentes de la bolsa;
Otros contenidos requeridos por esta bolsa.
Artículo 23 cuando la sociedad publique un informe periódico de conformidad con las disposiciones pertinentes, si el plan de aumento de las tenencias de las entidades de aumento de las tenencias pertinentes no ha concluido o el plazo de aplicación no ha expirado, la sociedad revelará en el informe periódico la aplicación del plan de aumento de las tenencias de las entidades de aumento de las tenencias pertinentes.
Artículo 24 antes de que la sociedad publique un anuncio público sobre la finalización de la aplicación del plan de aumento de las tenencias de las partes interesadas, las partes interesadas no podrán reducir sus tenencias de acciones.