Qumei Home Furnishings Group Co.Ltd(603818) : medidas de gestión de las relaciones con los inversores (junio de 2022)

Qumei Home Furnishings Group Co.Ltd(603818)

Métodos de trabajo para la gestión de las relaciones con los inversores

(entró en vigor tras su examen y aprobación por la Junta en su 12ª reunión, celebrada el 2 de junio de 2022)

Capítulo I Disposiciones generales

Artículo 1 a fin de normalizar la gestión de las relaciones con los inversores, fortalecer la comunicación eficaz entre la empresa y los inversores, promover la mejora de la gobernanza empresarial y proteger eficazmente los derechos e intereses legítimos de los inversores, en particular los pequeños y medianos inversores, De conformidad con el derecho de sociedades de la República Popular China, la Ley de valores de la República Popular China y las opiniones del Consejo de Estado sobre la mejora de la calidad de las empresas que cotizan en bolsa, las opiniones sobre el fortalecimiento de la protección de los derechos e intereses legítimos de los pequeños y medianos inversores en El mercado de capitales, las opiniones sobre la promoción general de la construcción de un mecanismo de solución múltiple de controversias sobre valores y futuros y las directrices sobre la gestión de las relaciones con los inversores de las empresas que cotizan en bolsa. Las presentes directrices se formulan de conformidad con las directrices para la autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa de Shanghai No. 1 – funcionamiento normalizado y otras leyes, reglamentos y normas pertinentes.

Artículo 2 la gestión de las relaciones con los inversores se refiere a las actividades relacionadas con el fortalecimiento de la comunicación con los inversores y los posibles inversores mediante la facilitación del ejercicio de los derechos de los accionistas, la divulgación de información, la comunicación interactiva y la tramitación de las reclamaciones, a fin de mejorar la comprensión y la Identificación de los inversores con la empresa, a fin de mejorar el nivel de gobernanza empresarial y el valor general de la empresa, lograr el respeto de los inversores, recompensar a los inversores y proteger a los inversores.

Artículo 3 la sociedad llevará a cabo la gestión de las relaciones con los inversores de conformidad con el espíritu y los requisitos de las presentes medidas.

Los accionistas controladores, los controladores reales, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad prestarán gran atención, participarán activamente y apoyarán la gestión de las relaciones con los inversores.

Capítulo II Principios de trabajo de la gestión de las relaciones con los inversores

Artículo 4 los principios básicos de la gestión de las relaciones con los inversores son los siguientes:

Principios de cumplimiento. La gestión de las relaciones con los inversores de una empresa cumplirá sus obligaciones de divulgación de información de conformidad con la ley.

De conformidad con las leyes, los reglamentos, las normas y los documentos normativos, las normas industriales y las normas de autorregulación, las normas y reglamentos internos de la empresa, as í como las normas éticas y las normas de conducta generalmente respetadas por la industria. Principio de igualdad. Al llevar a cabo sus actividades de gestión de las relaciones con los inversores, las empresas deben tratar a todos los inversores en pie de igualdad, en particular creando oportunidades y facilitando la participación de los pequeños y medianos inversores.

Iii) principio de iniciativa. La empresa llevará a cabo activamente actividades de gestión de las relaciones con los inversores, escuchará las opiniones y sugerencias de los inversores y responderá oportunamente a las demandas de los inversores.

Principio de buena fe. En las actividades de gestión de las relaciones con los inversores, las empresas deben prestar atención a la integridad, adherirse a la línea de base, normalizar el funcionamiento, asumir la responsabilidad y crear un entorno de mercado saludable.

Capítulo III división de responsabilidades y mecanismo de trabajo de la gestión de las relaciones con los inversores

Artículo 5 las principales responsabilidades de la gestión de las relaciones con los inversores de la empresa incluyen:

Elaborar un sistema de gestión de las relaciones con los inversores y establecer un mecanismo de trabajo;

Ii) Organizar actividades de gestión de las relaciones con los inversores para comunicarse con los inversores;

Organizar la tramitación oportuna y adecuada de las solicitudes de asesoramiento, quejas y sugerencias de los inversores y proporcionar información periódica al Consejo de Administración y a la dirección de la empresa;

Iv) los canales y plataformas pertinentes para la gestión, el funcionamiento y el mantenimiento de la gestión de las relaciones con los inversores;

Garantizar que los inversores ejerzan los derechos de los accionistas de conformidad con la ley;

Cooperar con las instituciones de protección de los inversores para llevar a cabo la labor pertinente de protección de los derechos e intereses legítimos de los inversores; Análisis estadístico del número, la composición y los cambios de los inversores de la empresa;

Realizar otras actividades para mejorar las relaciones con los inversores.

Artículo 6 la sociedad designará al Secretario del Consejo de Administración como Jefe de la gestión de las relaciones con los inversores y el Secretario del Consejo de Administración será responsable de la Organización y coordinación de la gestión de las relaciones con los inversores. Los accionistas controladores, los controladores reales, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad facilitarán al Secretario del Consejo de Administración el desempeño de sus funciones de gestión de las relaciones con los inversores.

Artículo 7 la sociedad establecerá una Oficina del Consejo de Administración con personal especializado encargado de la gestión de las relaciones con los inversores.

Artículo 8 al llevar a cabo su labor de gestión de las relaciones con los inversores, la sociedad y sus accionistas controladores, los controladores reales, los directores, los supervisores, los altos directivos y el personal examinarán estrictamente la información transmitida al mundo exterior, observarán las leyes y reglamentos y las disposiciones pertinentes de la bolsa de Shanghai, reflejarán los principios de equidad, imparcialidad y apertura, y presentarán y reflejarán objetivamente, de manera verdadera, exacta y completa la situación real de la sociedad. No se producirán las siguientes situaciones: i) divulgación o publicación de información sobre acontecimientos importantes que aún no se hayan hecho públicos, o información contradictoria con la información divulgada de conformidad con la ley;

Revelar o publicar información engañosa, falsa o exagerada;

Revelar o publicar información selectivamente, o tener omisiones importantes;

Hacer previsiones o compromisos sobre el precio de los valores de la empresa;

V) hablar en nombre de la empresa sin autorización expresa;

Discriminar o menospreciar a los accionistas minoritarios o dar lugar a una divulgación injusta; Violar el orden público y las buenas costumbres y perjudicar el interés público social;

Otras violaciones de las normas de divulgación de información o de las normas que afectan al comercio normal de valores de sociedades y sus derivados.

Artículo 9 el personal de la empresa que se ocupe de la gestión de las relaciones con los inversores deberá poseer las siguientes cualidades y aptitudes:

Buena conducta y profesionalidad, honestidad y credibilidad;

Tener una buena estructura de conocimientos especializados y estar familiarizado con las leyes y reglamentos pertinentes, como la gobernanza empresarial, la contabilidad financiera y el mecanismo de funcionamiento del mercado de valores;

Buenas habilidades de comunicación y coordinación;

Comprender plenamente la situación de la empresa y su industria.

Artículo 10 la sociedad impartirá periódicamente capacitación sistemática sobre la gestión de las relaciones con los inversores a los accionistas controladores, los controladores reales, los directores, los supervisores, el personal directivo superior y el personal, y mejorará su comprensión de las leyes y reglamentos pertinentes, las disposiciones pertinentes de la bolsa de Shanghai y las normas y reglamentos de la sociedad.

Artículo 11 la sociedad establecerá un archivo de gestión de las relaciones con los inversores, en el que se registrarán los participantes en las actividades de las relaciones con los inversores, la hora, el lugar, el contenido de los intercambios, el proceso de tratamiento de las fugas de información importantes no divulgadas públicamente y la investigación de la responsabilidad (en su caso), etc.

Al llevar a cabo diversas actividades de gestión de las relaciones con los inversores, la empresa registrará la situación de las actividades y el contenido de los intercambios por medios escritos, gráficos, audiovisuales, etc., y los registrará en los archivos de gestión de las relaciones con los inversores.

Los archivos de gestión de las relaciones con los inversores se clasificarán de acuerdo con los métodos de gestión de las relaciones con los inversores, y los registros pertinentes, las grabaciones sonoras in situ, las presentaciones y los documentos (si los hubiere) proporcionados en las actividades se archivarán y conservarán debidamente durante un período no inferior a tres a ños.

Capítulo IV contenido principal de la gestión de las relaciones con los inversores

Artículo 12 el contenido de la comunicación entre la sociedad y los inversores en la gestión de las relaciones con los inversores incluye principalmente:

La estrategia de desarrollo de la empresa;

Ii) el contenido de la divulgación legal de información;

Iii) información sobre el funcionamiento y la gestión de la empresa;

Iv) información sobre el medio ambiente, la sociedad y la gobernanza de la empresa;

Construcción cultural de la empresa;

Los medios, medios y procedimientos para el ejercicio de los derechos de los accionistas, etc.;

Información sobre el tratamiento de las reclamaciones de los inversores;

Viii) los riesgos y desafíos a los que se enfrenta o puede hacer frente la empresa;

Ⅸ) Otra información pertinente sobre la empresa.

Capítulo V formas y requisitos de trabajo de la gestión de las relaciones con los inversores

Sección I formas y requisitos de la gestión de las relaciones con los inversores

Artículo 13 la empresa llevará a cabo la gestión de las relaciones con los inversores a través de múltiples canales, plataformas y medios. A través del sitio web oficial de la empresa, la Plataforma de nuevos medios, el teléfono, el fax, el correo electrónico, la base de educación de los inversores y otros canales, utilizando la red de inversores de China y la Plataforma de infraestructura de red de la bolsa de valores, la institución de registro y liquidación de valores, etc., la Junta General de accionistas, la reunión informativa de los inversores, el roadshow, la reunión de analistas, la recepción de visitas, el intercambio de conversaciones, etc., para comunicarse con los inversores. Las formas de comunicación deben facilitar la participación de los inversores, y la empresa debe identificar y eliminar oportunamente los obstáculos que afectan a la comunicación.

El sitio web de la bolsa y la plataforma interactiva de la bolsa de Shanghai e, la Plataforma de nuevos medios, el teléfono, el fax, el correo electrónico, la base de educación de los inversores, etc., adoptan la forma de la Junta General de accionistas, la reunión informativa de los inversores, el roadshow, la Investigación de los inversores, la investigación de los analistas de valores, etc., para establecer un mecanismo de comunicación con los inversores sobre acontecimientos importantes, y al formular un plan importante relativo a los derechos e intereses de los accionistas, Comunicarse y negociar plenamente con los inversores de diversas maneras. Artículo 14 la empresa publicará el sitio web de la empresa y el número de teléfono de consulta en el informe periódico. Cuando se produzca un cambio en el sitio web o en el número de teléfono de consulta, la Empresa hará un anuncio público a tiempo.

La empresa velará por que los canales de comunicación externa, como el teléfono de consulta, el fax y el correo electrónico, estén desbloqueados, por que las llamadas de consulta sean atendidas por una person a especial durante las horas de trabajo, y por que la información pertinente sea respondida y devuelta a los inversores de manera eficaz y oportuna.

Artículo 15 la empresa reforzará la construcción, el funcionamiento y el mantenimiento de los canales de comunicación de la red de inversores, abrirá columnas de Relaciones con los inversores en el sitio web oficial de la empresa, reunirá y responderá a las solicitudes de asesoramiento, quejas y sugerencias de los inversores, y publicará y actualizará oportunamente la información pertinente sobre la gestión de las relaciones con los inversores.

La empresa llevará a cabo activamente actividades de gestión de las relaciones con los inversores utilizando la red de inversores de China, la plataforma interactiva de Relaciones con los inversores de la bolsa de valores y otras infraestructuras de red de interés público.

Las empresas pueden llevar a cabo actividades de gestión de las relaciones con los inversores a través de la nueva plataforma de medios de comunicación. La nueva plataforma de medios de comunicación abierta y su dirección de acceso se publicarán en la columna de Relaciones con los inversores del sitio web oficial de la empresa y se actualizarán oportunamente.

Artículo 16 la sociedad podrá disponer que los inversores, los gestores de fondos y los analistas esperen hasta que la sociedad visite el lugar y celebre conversaciones y comunicaciones. La empresa organizará sus actividades de manera razonable y adecuada para evitar que los visitantes tengan acceso a información privilegiada e información sobre acontecimientos importantes no revelados.

Artículo 17 la empresa podrá comunicarse e intercambiar información sobre la empresa y responder a las preguntas mediante exposiciones itinerantes, reuniones de analistas, etc.

Y escuchar las opiniones y sugerencias pertinentes.

Artículo 18 la sociedad y otras personas obligadas a divulgar información cumplirán sus obligaciones de divulgación de información de manera oportuna y justa, de estricta conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos, las normas de autodisciplina y los Estatutos de la sociedad, y la información divulgada será verdadera, exacta, completa, concisa y clara, fácil de entender, sin ningún registro falso, declaración engañosa u omisión importante.

Artículo 19 la sociedad tendrá plenamente en cuenta el momento, el lugar y la forma en que se celebrará la Junta General de accionistas, facilitará la participación de los accionistas, especialmente los accionistas minoritarios, y proporcionará el tiempo necesario para que los inversores hablen, formulen preguntas y se comuniquen con los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad. La Junta General de accionistas proporcionará medios de votación en línea.

La sociedad podrá comunicarse plenamente con los inversores y recabar ampliamente sus opiniones después de hacer un anuncio público de conformidad con las normas de divulgación de información y antes de la Junta General de accionistas.

Artículo 20 cuando los inversores ejerzan los derechos de los accionistas de conformidad con la ley, as í como todas las actividades de protección de los derechos e intereses legítimos de los inversores, como el ejercicio de las acciones de las instituciones de protección de los inversores, la solicitud pública de derechos de los accionistas, la mediación en controversias y La acción de los representantes, la sociedad apoyará activamente la cooperación.

En caso de controversia entre el inversor y la empresa, ambas partes podrán solicitar la mediación a la Organización de mediación. Cuando un inversor presente una solicitud de mediación, la empresa cooperará activamente.

Artículo 21 la sociedad asumirá la responsabilidad primordial de tramitar las reclamaciones presentadas por los inversores a la sociedad y las tramitará de conformidad con la ley y responderá oportunamente a los inversores.

Artículo 22 la Empresa hará una distinción clara entre los anuncios publicitarios y los informes de los medios de comunicación y no afectará a los informes objetivos e independientes de los medios de comunicación mediante materiales publicitarios o medios remunerados.

La empresa prestará atención a la publicidad de los medios de comunicación y dará una respuesta adecuada cuando sea necesario.

Artículo 23 la empresa tomará la iniciativa de prestar atención a la información recopilada por la plataforma interactiva e de Shanghai Securities Exchange y a los informes de otros medios de comunicación sobre la empresa, y prestará plena atención a las obligaciones de divulgación de información derivadas o que puedan derivarse de los informes de los medios de comunicación sobre la empresa y Las cumplirá de conformidad con la ley.

Artículo 24 la sociedad publicará periódicamente registros de actividades de Relaciones con los inversores, como reuniones informativas para los inversores, investigaciones de analistas de valores y exposiciones itinerantes, a través de la columna “publicación de empresas que cotizan en bolsa” de la plataforma interactiva de Shanghai Securities E. El registro de actividades incluirá, como mínimo, lo siguiente:

Los participantes en las actividades, la hora, el lugar y la forma;

Ii) el contenido de la comunicación y las actas específicas de las preguntas y respuestas;

Iii) una explicación de si la actividad entraña la divulgación de información importante;

Iv) las presentaciones utilizadas en el curso de las actividades, los documentos proporcionados y otros anexos (en su caso);

Otros contenidos requeridos por la bolsa de Shanghai.

Vigésimo

- Advertisment -