Offshore Oil Engineering Co.Ltd(600583) : Offshore Oil Engineering Co.Ltd(600583)

Abreviatura de la acción: Offshore Oil Engineering Co.Ltd(600583) Código de la acción: Offshore Oil Engineering Co.Ltd(600583)

Medidas para la gestión y utilización de los fondos recaudados 18 de febrero de 2008 la primera junta general provisional de accionistas de la sociedad de 2008 examinó, aprobó y aplicó la enmienda aprobada por la primera junta general provisional de accionistas de la sociedad de 11 de marzo de 2003, la segunda Junta General provisional de accionistas de la sociedad de 16 de septiembre de 2003, la enmienda aprobada por la junta general anual de accionistas de la sociedad de 20 de mayo de 2002.

Catálogo

Capítulo I Principios generales Capítulo 2 almacenamiento de fondos recaudados… Capítulo III Utilización de los fondos recaudados Capítulo 4 cambio de dirección de la recaudación de fondos… Capítulo 5 Gestión y supervisión del uso de los fondos recaudados Capítulo VI Disposiciones complementarias 8.

Offshore Oil Engineering Co.Ltd(600583)

Gestión y utilización de los fondos recaudados

Capítulo I Disposiciones generales

Artículo 1 con el fin de regular la administración y el uso de los fondos recaudados por las empresas, mejorar la eficiencia en el uso de los fondos recaudados y proteger al máximo los intereses de los inversores, de conformidad con el derecho de sociedades, la Ley de valores, las medidas para la administración de la oferta pública inicial de acciones y la cotización en bolsa, las medidas para la administración de la emisión de valores por las empresas que cotizan en bolsa y las disposiciones sobre el informe sobre la utilización de los fondos recaudados anteriormente, Las leyes, reglamentos y documentos normativos pertinentes, como las directrices para la supervisión de las empresas que cotizan en bolsa no. 2 – requisitos reglamentarios para la gestión y utilización de los fondos recaudados por las empresas que cotizan en bolsa, las normas para la inclusión en la lista de la bolsa de Shanghai, las directrices para la autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa no. 1 – funcionamiento normalizado, etc., y las disposiciones y requisitos de los artículos de asociación de Offshore Oil Engineering Co.Ltd(600583) Estas medidas se formulan.

Artículo 2 el término “fondos recaudados” mencionado en estas medidas se refiere a los fondos recaudados por la empresa a los inversores mediante la emisión pública de valores (incluidas las acciones de oferta pública inicial, los derechos de emisión, la emisión adicional, la emisión de bonos convertibles de sociedades, la emisión de bonos convertibles negociados separadamente, etc.) y la emisión no pública de valores, pero excluye los fondos recaudados por la empresa mediante la aplicación del plan de incentivos de capital.

Artículo 3 el Consejo de Administración de la sociedad establecerá un sistema de control interno para el almacenamiento, la utilización y la gestión de los fondos recaudados y definirá claramente el almacenamiento, la utilización, la modificación, la supervisión y la rendición de cuentas de los fondos recaudados.

La empresa informará a la bolsa de Shanghai para que conste en acta y la revelará en el sitio web de la bolsa de Shanghai sobre el sistema de control interno para el almacenamiento, la utilización y la gestión de los fondos recaudados.

Artículo 4 el Consejo de Administración de la sociedad revelará oportunamente el uso de los fondos recaudados de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes, como el derecho de sociedades, la Ley de valores, las normas de la bolsa de Shanghai para la cotización en bolsa y las directrices no. 1 de la bolsa de Shanghai para La supervisión autorregulada de las empresas que cotizan en bolsa – funcionamiento normalizado, etc. Artículo 5 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad serán diligentes y responsables, instarán a la sociedad a utilizar los fondos recaudados de manera normalizada, mantendrán conscientemente la seguridad de los fondos recaudados por la sociedad y no podrán participar, ayudar o condonar a la sociedad a cambiar el uso de los fondos recaudados sin autorización o en forma encubierta.

Artículo 6 los accionistas controladores y los controladores reales de una sociedad no podrán ocupar ni malversar directa o indirectamente los fondos recaudados por la sociedad cotizada, ni podrán utilizar los fondos recaudados por la sociedad ni los proyectos de inversión recaudados para obtener beneficios indebidos.

Capítulo II almacenamiento de fondos recaudados

Artículo 7 los fondos recaudados por una sociedad se depositarán en una cuenta especial establecida por el Consejo de Administración (en lo sucesivo denominada “fondos recaudados”).

La cuenta especial para la recaudación de fondos no podrá depositar fondos no recaudados ni utilizarse para otros fines.

Artículo 8 en el plazo de un mes a partir de la recepción de los fondos recaudados, la sociedad firmará un acuerdo tripartito de supervisión para el almacenamiento de la cuenta especial de fondos recaudados con la institución patrocinadora y el banco comercial que deposite los fondos recaudados (en adelante, el “banco comercial”). El acuerdo incluirá, como mínimo, lo siguiente:

La sociedad centralizará los fondos recaudados en una cuenta especial para los fondos recaudados;

Los bancos comerciales proporcionarán mensualmente a la empresa Estados de cuenta bancarios especiales para la recaudación de fondos y presentarán copias a la institución patrocinadora;

Cuando la cantidad acumulada retirada de la cuenta especial de fondos recaudados por la empresa en un plazo de una vez o 12 meses supere los 50 millones de yuan y alcance el 20% de la cantidad neta (en lo sucesivo denominada “la cantidad neta de fondos recaudados”) después de deducir los gastos de emisión del total de fondos recaudados emitidos, la empresa notificará sin demora a la institución patrocinadora;

La institución patrocinadora puede consultar los datos de la cuenta especial de recaudación de fondos de los bancos comerciales en cualquier momento;

Responsabilidad por incumplimiento del contrato de la empresa, el banco comercial y la institución patrocinadora.

The Company shall report to the Shanghai Stock Exchange for record and announcement within two Trading days after the conclusion of the above Agreement. Si el acuerdo mencionado se rescinde antes de la expiración del período de validez por razones como el cambio de la institución patrocinadora o del banco comercial, la empresa firmará un nuevo acuerdo con las partes interesadas en un plazo de dos semanas a partir de la fecha de terminación del Acuerdo, e informará de ello a la bolsa de Shanghai en un plazo de dos días laborables a partir de la firma del nuevo acuerdo y lo anunciará.

Capítulo III Utilización de los fondos recaudados

Artículo 9 la sociedad que utilice los fondos recaudados deberá cumplir los siguientes requisitos:

La empresa formulará normas claras sobre la aplicación, la autoridad de examen y aprobación por categorías, los procedimientos de adopción de decisiones, las medidas de control de riesgos y los procedimientos de divulgación de información para el uso de los fondos recaudados;

La sociedad utilizará los fondos recaudados de conformidad con el plan de utilización de los fondos recaudados prometido en el documento de solicitud de emisión;

Cuando se produzcan circunstancias que afecten gravemente al funcionamiento normal del plan de utilización de los fondos recaudados, la empresa informará oportunamente a la bolsa de Shanghai y hará un anuncio público al respecto;

En caso de que se produzcan las siguientes situaciones en el proyecto de inversión de capital recaudado (en lo sucesivo denominado “el proyecto de inversión recaudado”), la empresa volverá a demostrar la viabilidad y los ingresos previstos del proyecto de inversión recaudado, decidirá si el proyecto debe continuar o no, y revelará en el último informe periódico El progreso del proyecto, las causas de las anomalías y el proyecto de inversión recaudado ajustado (en su caso):

1. Se han producido cambios importantes en el entorno del mercado de los proyectos de recaudación de fondos;

2. El período de suspensión de los proyectos de recaudación de fondos es superior a un año;

3. Exceder el plazo de finalización del plan de inversión de los fondos recaudados y la cantidad de inversión de los fondos recaudados no ha alcanzado el plan pertinente

4. Hay otras anomalías en los proyectos de recaudación de fondos.

Artículo 10 al realizar los gastos de recaudación de fondos, la empresa deberá cumplir estrictamente los procedimientos de examen y aprobación del uso de los fondos de conformidad con el sistema de gestión de los fondos de la empresa.

Artículo 11 los fondos recaudados por una sociedad se utilizarán, en principio, para sus principales actividades comerciales. La empresa no podrá utilizar los fondos recaudados de la siguiente manera:

Los elementos de la oferta pública de inversión son las inversiones financieras, como la tenencia de activos financieros negociables y los activos financieros disponibles para la venta, el préstamo a otras personas, la gestión de las finanzas confiadas, etc., y las inversiones directas o indirectas en empresas cuya actividad principal es la compra y venta de valores;

Ii) el cambio encubierto del uso de los fondos recaudados mediante promesas, préstamos confiados u otros medios;

Iii) Proporcionar directa o indirectamente fondos recaudados a los accionistas controladores, los controladores reales y otras personas vinculadas para su uso, a fin de facilitar a las personas vinculadas el uso de proyectos de inversión para obtener beneficios indebidos;

Otros actos que violen las disposiciones sobre la administración de la recaudación de fondos.

Artículo 12 si una empresa invierte fondos recaudados por sí misma en un proyecto de recaudación de fondos por adelantado, podrá, en un plazo de seis meses a partir de la recepción de los fondos recaudados, sustituir los fondos recaudados por los fondos recaudados por los fondos recaudados.

Las cuestiones relativas a la sustitución serán examinadas y aprobadas por el Consejo de Administración de la empresa, la empresa contable emitirá un informe de verificación y el director independiente, la Junta de supervisores y la institución patrocinadora emitirán un dictamen de consentimiento explícito. The Company shall report to the Shanghai Stock Exchange within two Trading days after the meeting of the Board of Directors and make an announcement.

Artículo 13 los fondos recaudados temporalmente ociosos podrán gestionarse en efectivo y los productos de inversión deberán cumplir las siguientes condiciones:

Productos de alta seguridad, como depósitos estructurados y certificados de depósito de gran valor;

La buena liquidez no afectará al funcionamiento normal del plan de inversión de los fondos recaudados.

Los productos de inversión no podrán ser pignorados, y la cuenta de liquidación especial para los productos (si procede) no podrá depositar fondos no recaudados ni utilizarse para otros fines, y la empresa abrirá o cancelará la cuenta de liquidación especial para los productos, que se presentará a la bolsa de Shanghai para que conste en acta y se anuncie en un plazo de dos días laborables.

Artículo 14 el uso de productos de inversión de fondos recaudados ociosos será examinado y aprobado por el Consejo de Administración de la empresa, y el Consejo de administración independiente, el Consejo de supervisión y la institución patrocinadora emitirán un dictamen de consentimiento explícito. La sociedad anunciará lo siguiente en un plazo de dos días hábiles a partir de la reunión del Consejo de administración:

Información básica sobre los fondos recaudados en esta ocasión, incluido el tiempo de recaudación, el importe de los fondos recaudados, el importe neto de los fondos recaudados y el plan de inversión, etc.;

Ii) utilización de los fondos recaudados;

Iii) la cantidad y duración de los productos de inversión de los fondos recaudados ociosos, la existencia de un cambio encubierto en el uso de los fondos recaudados y las medidas para garantizar que no afecten al funcionamiento normal de los proyectos recaudados;

Modo de distribución de los ingresos, alcance de la inversión y seguridad de los productos de inversión;

Opiniones emitidas por el director independiente, la Junta de supervisores y la institución patrocinadora.

Artículo 15 cuando una sociedad utilice temporalmente fondos recaudados ociosos para complementar los fondos de operaciones, cumplirá los siguientes requisitos: i) no podrá modificar el uso de los fondos recaudados en forma encubierta ni afectar al funcionamiento normal del plan de inversión de los fondos recaudados; Ii) se limitará a la producción y explotación relacionadas con la actividad principal y no se utilizará para la colocación de nuevas acciones, la suscripción de nuevas acciones ni para la negociación de acciones y sus derivados, bonos convertibles, etc., mediante arreglos directos o indirectos; El período de reposición única de los fondos de operaciones no excederá de 12 meses;

Iv) los fondos recaudados que hayan sido devueltos y que hayan sido utilizados por última vez para reponer temporalmente los fondos líquidos, cuando proceda. La empresa que utilice temporalmente fondos recaudados ociosos para complementar los fondos de liquidez será examinada y aprobada por el Consejo de Administración de la empresa, con el consentimiento expreso del director independiente, la institución patrocinadora y la Junta de supervisores, e informará de ello a la bolsa de Shanghai en un plazo de dos días laborables y hará un anuncio público.

Antes de la fecha de vencimiento del capital de trabajo suplementario, la empresa devolverá parte de los fondos a la cuenta especial de recaudación de fondos e informará de ello a la bolsa de Shanghai en un plazo de dos días hábiles a partir de la fecha de vencimiento del capital de trabajo suplementario y hará un anuncio público.

Artículo 16 la parte del capital neto realmente recaudado que supere el importe del capital recaudado previsto (en lo sucesivo denominado “el capital recaudado excesivo”) podrá utilizarse para reponer permanentemente el capital de trabajo o devolver el préstamo bancario, pero el importe acumulado utilizado no excederá del 30% del importe total del capital recaudado en un plazo de 12 meses, y se comprometerá a no realizar inversiones de alto riesgo ni a proporcionar apoyo financiero a otras personas en un plazo de 12 meses a partir de la reposición del capital de trabajo.

Artículo 17 cuando los fondos recaudados en exceso se utilicen para reponer permanentemente los fondos líquidos o devolver préstamos bancarios, el Consejo de Administración y la Junta General de accionistas de la sociedad los examinarán y aprobarán, y los accionistas podrán votar en línea, y el director independiente, la Junta de supervisores y la institución patrocinadora emitirán un dictamen de consentimiento explícito. The Company shall report to the Shanghai Stock Exchange within two Trading days after the meeting of the Board of Directors and make an announcement.

Artículo 18 cuando una sociedad utilice fondos recaudados en exceso para proyectos de construcción en curso o nuevos proyectos (incluida la adquisición de activos, etc.), invertirá en actividades principales y, mutatis mutandis, aplicará las disposiciones pertinentes de los artículos 21 a 24 de las presentes medidas, llevará a cabo un análisis científico y prudente de la viabilidad de los proyectos de inversión y cumplirá oportunamente su obligación de divulgación de información.

Artículo 19 después de la finalización de un solo proyecto de recaudación de fondos, la empresa utilizará los fondos recaudados ahorrados del proyecto (incluidos los ingresos por concepto de intereses) para otros proyectos de recaudación de fondos, que serán examinados y aprobados por el Consejo de Administración, y sólo podrán utilizarse después de que el director independiente, la Institución patrocinadora y la Junta de supervisores hayan dado su consentimiento explícito. The Company shall report to the Shanghai Stock Exchange within two Trading days after the board meeting and announce it.

Si los fondos recaudados ahorrados (incluidos los ingresos por concepto de intereses) son inferiores a 1 millón de yuan o al 5% de la inversión prometida de los fondos recaudados para el proyecto, podrán quedar exentos de los procedimientos mencionados en el párrafo anterior y su utilización se revelará en el informe anual.

Si los fondos ahorrados recaudados (incluidos los ingresos por concepto de intereses) de un solo proyecto de recaudación de fondos se utilizan para proyectos no recaudados (incluidos los fondos de liquidez complementarios), la empresa cumplirá los procedimientos pertinentes y las obligaciones de divulgación con referencia a la modificación del proyecto de recaudación de fondos.

Artículo 20 después de que se hayan completado todos los proyectos de recaudación de fondos, si los fondos recaudados ahorrados (incluidos los ingresos por concepto de intereses) superan el 10% de los fondos recaudados netos, la sociedad los examinará y aprobará el Consejo de Administración y la Junta General de accionistas, y los directores independientes, las organizaciones patrocinadoras y la Junta de supervisores podrán utilizar los fondos recaudados ahorrados después de haber dado su consentimiento explícito. The Company shall report to the Shanghai Stock Exchange within two Trading days after the board meeting and announce it.

Si los fondos recaudados ahorrados (incluidos los ingresos por concepto de intereses) son inferiores al 10% de los fondos recaudados netos, el Consejo de Administración los examinará y aprobará, y el director independiente, la institución patrocinadora y la Junta de supervisores emitirán un dictamen de acuerdo explícito. The Company shall report to the Shanghai Stock Exchange within two Trading days after the board meeting and announce it.

Los fondos recaudados con economías (incluidos los ingresos por concepto de intereses) que sean inferiores a 5 millones o al 5% de la cantidad neta de fondos recaudados estarán exentos de los procedimientos mencionados en el párrafo anterior y su utilización se revelará en el último informe periódico.

Capítulo IV cambio de dirección de la recaudación de fondos

Artículo 21 los fondos recaudados por una sociedad se utilizarán para los fines enumerados en el folleto u otros documentos de oferta pública. En caso de que se produzca un cambio en el proyecto de oferta pública de la sociedad, el Consejo de Administración y la Junta General de accionistas lo examinarán y aprobarán, y el director independiente, la institución patrocinadora y la Junta de supervisores emitirán un dictamen de acuerdo explícito antes de que se produzca el cambio.

Si la empresa sólo cambia el lugar de ejecución del proyecto de oferta pública de inversión, podrá quedar exenta del procedimiento mencionado en el párrafo anterior, siempre que el Consejo de Administración de la empresa lo examine y apruebe, e informe a la bolsa de Shanghai en un plazo de dos días laborables y anuncie las razones del cambio y las Opiniones de la institución patrocinadora.

Artículo 22 los proyectos de oferta pública modificada se invertirán en las principales empresas.

La empresa llevará a cabo un análisis científico y prudente de la viabilidad de los nuevos proyectos de inversión, se asegurará de que los proyectos de inversión tengan buenas perspectivas de mercado y rentabilidad, protegerá eficazmente los riesgos de inversión y mejorará los beneficios del uso de los fondos recaudados.

Artículo 23 cuando una sociedad tenga la intención de modificar un proyecto de oferta pública de inversión, lo notificará a la bolsa de Shanghai en un plazo de dos días laborables a partir de su presentación al Consejo de Administración para su examen y anunciará lo siguiente:

Información básica sobre el proyecto original de oferta pública inicial y las razones específicas del cambio;

Ii) Información básica, análisis de viabilidad y presentación de riesgos de los nuevos proyectos de inversión;

Iii) planes de inversión para nuevos proyectos de inversión;

Descripción de los nuevos proyectos de inversión adquiridos o pendientes de aprobación por las autoridades competentes (si procede);

Las opiniones de los directores independientes, la Junta de supervisores y la institución patrocinadora sobre la modificación de los proyectos de inversión;

La explicación de que la modificación del proyecto de oferta pública de inversión debe presentarse a la Junta General de accionistas para su examen;

Otros contenidos requeridos por la bolsa de Shanghai.

Cuando un nuevo proyecto de oferta pública de inversión entrañe transacciones con partes vinculadas, la compra de activos o la inversión extranjera, también se revelará con referencia a las disposiciones de las normas pertinentes.

Artículo 24 cuando una sociedad modifique un proyecto de oferta pública de inversión para adquirir los activos (incluidos los derechos e intereses) de los accionistas controladores o de los controladores reales, velará por que la competencia entre pares y las transacciones conexas se eviten eficazmente después de la adquisición.

Artículo 25 cuando una sociedad tenga la intención de transferir o reemplazar un proyecto de oferta pública de inversión en el extranjero (excepto cuando el proyecto de oferta pública de inversión se haya transferido o sustituido totalmente en el extranjero durante la reestructuración de activos importantes de la sociedad), lo notificará a la bolsa de Shanghai en un plazo de dos días laborables a partir de su presentación al Consejo de Administración para su examen y anunciará lo siguiente:

(1)

- Advertisment -