Shenzhen Infogem Technologies Co.Ltd(300085)
CAPÍTULO I Disposiciones generales relativas a las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos y a su sistema de GESTIÓN de cambios
Artículo 1 con el fin de fortalecer la gestión de las acciones de la sociedad y sus cambios en poder de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad y mantener el orden del mercado de valores, de conformidad con el derecho de sociedades de la República Popular China (en adelante, el “derecho de sociedades”), La Ley de valores de la República Popular China (en adelante, la “Ley de valores”), Este sistema se formula de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes, reglamentos y documentos normativos pertinentes, como las normas para la gestión de las acciones de la sociedad y su cambio en poder de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad cotizada, las normas para la cotización de las acciones del GEM en la bolsa de Shenzhen y los Estatutos de la sociedad (en adelante denominados “los estatutos”) y la situación real de la sociedad.
Artículo 2 El presente sistema se aplicará a los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, cuyas acciones se refieren a todas las acciones de la sociedad registradas a su nombre; Las acciones de la empresa registradas en sus cuentas de crédito también se incluirán en las operaciones de financiación y préstamo de valores.
Artículo 3 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad deberán conocer las disposiciones de las leyes, reglamentos y documentos normativos, como el derecho de sociedades y la Ley de valores, sobre las actividades prohibidas, como las operaciones con información privilegiada, la manipulación del mercado y las operaciones a corto plazo, y no podrán realizar operaciones ilegales.
Capítulo II actos prohibidos de negociación de acciones
Artículo 4 las acciones de la sociedad que posean los directores, supervisores y altos directivos no podrán transferirse en las siguientes circunstancias:
En el plazo de un año a partir de la fecha de cotización y negociación de las acciones de la empresa;
Dentro de los seis meses siguientes a la separación del Servicio de los directores, supervisores y altos directivos;
Los directores, supervisores y altos directivos se comprometen a no transferirlos dentro de un plazo determinado y a hacerlo; Otras circunstancias prescritas por las leyes, reglamentos, la Comisión Reguladora de valores de China y la bolsa de Shenzhen.
Artículo 5 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán comprar ni vender acciones de la sociedad durante los siguientes períodos: el período se calculará a partir de los 30 días anteriores a la fecha del anuncio de reserva original;
Dentro de los diez días anteriores a la publicación del informe trimestral de la empresa, la previsión del rendimiento y el boletín de rendimiento;
Iii) desde la fecha en que se produzca un acontecimiento importante que pueda tener un gran impacto en el precio de las acciones de la empresa y sus derivados, o desde la fecha en que entre en el procedimiento de adopción de decisiones hasta la fecha de su divulgación de conformidad con la ley;
Otros períodos prescritos por la c
Artículo 6 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad cumplirán lo dispuesto en el artículo 44 de la Ley de valores, venderán sus acciones en poder de la sociedad en un plazo de seis meses a partir de la compra o las comprarán de nuevo en un plazo de seis meses a partir de la venta, y los ingresos resultantes serán propiedad de la sociedad, y el Consejo de Administración de la sociedad recuperará los ingresos obtenidos y revelará oportunamente lo siguiente:
La situación de la compra y venta ilícitas de acciones por el personal pertinente;
Medidas adoptadas por la empresa;
Iii) el método de cálculo de los ingresos y las circunstancias específicas de la recuperación de los ingresos por el Consejo de Administración;
Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.
Las acciones u otros valores de propiedad accionarial en poder de los directores, supervisores, altos directivos y accionistas de personas físicas a que se hace referencia en el párrafo anterior incluirán las acciones u otros valores de propiedad accionarial en poder de sus cónyuges, padres e hijos, o en poder de otras cuentas.
El término “vender dentro de los seis meses siguientes a la compra” se refiere a vender dentro de los seis meses siguientes a la última compra. “Comprar dentro de los seis meses siguientes a la venta” significa comprar dentro de los seis meses siguientes a la última venta.
Artículo 7 cuando los accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad compren o vendan acciones de la sociedad, se aplicarán las disposiciones del artículo 6 del presente sistema.
Artículo 8 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad velarán por que las siguientes personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones no compren ni vendan acciones de la sociedad debido a la información privilegiada:
Los cónyuges, padres, hijos y hermanos de los directores, supervisores y altos directivos de la empresa; Una person a jurídica u otra organización controlada por un Director, supervisor o directivo superior de la empresa;
Cualquier otra person a física, persona jurídica u otra organización reconocida por el c
CAPÍTULO III DECLARACIÓN, DIVULGACIÓN Y SUPERVISIÓN DE LA INFORMACIÓN
Artículo 9 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad confiarán a la sociedad la tarea de informar a la bolsa de valores de Shenzhen, entre otros, sobre la identidad de las personas y sus familiares cercanos (incluidos el cónyuge, los padres, los hijos, los hermanos y hermanas, etc.) (incluidos el nombre, El cargo, el número de documento de identidad, la cuenta de valores, el tiempo fuera del cargo, etc.): i) los directores de la nueva sociedad cotizada; Cuando los supervisores y altos directivos soliciten la cotización de las acciones de la empresa; Ii) El nuevo Director o supervisor, en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que la Junta General de accionistas (o la Junta de representantes de los trabajadores) haya aprobado su nombramiento;
Iii) El nuevo personal directivo superior en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que el Consejo de Administración haya aprobado su mandato;
Iv) en el plazo de dos días laborables a partir del cambio de la información personal declarada por los directores, supervisores y altos directivos actuales;
Los directores, supervisores y altos directivos actuales en un plazo de dos días laborables a partir de su partida;
Otras horas requeridas por la bolsa de Shenzhen.
La información anterior se considerará una solicitud presentada por el personal pertinente a la bolsa de Shenzhen para la gestión de las acciones de la empresa que posea de conformidad con las disposiciones pertinentes.
Artículo 10 la sociedad y sus directores, supervisores y altos directivos garantizarán la veracidad, exactitud, puntualidad y exhaustividad de la información que declare a la bolsa de valores de Shenzhen, acordarán que la bolsa de valores de Shenzhen publique oportunamente los cambios en las tenencias de las acciones de la sociedad por las personas pertinentes y asuman las responsabilidades jurídicas resultantes.
Artículo 11 en caso de que, debido a la emisión de acciones por la sociedad o a la aplicación de incentivos basados en acciones, se impongan condiciones restrictivas a los directores, supervisores y altos directivos para la transferencia de las acciones de la sociedad en su poder, como el precio de transferencia adicional, las condiciones adicionales de evaluación de La actuación profesional y el establecimiento de un plazo de restricción de la venta, la sociedad deberá cumplir las formalidades de registro de cambios en las acciones o de ejercicio, etc. Aplicar a la bolsa de Shenzhen y la sucursal de Shenzhen de China Securities Registration and Clearing Co., Ltd. Registrará las acciones de las personas relacionadas como acciones con condiciones de venta limitadas.
Artículo 12 si, de conformidad con las disposiciones de los Estatutos de la sociedad, la sociedad prescribe un período más largo de prohibición de la transferencia, una proporción más baja de acciones transferibles u otras condiciones restrictivas de la transferencia de las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos, la sociedad revelará y llevará a cabo una buena gestión posterior.
Artículo 13 antes de comprar o vender las acciones de la sociedad, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad notificarán por escrito al Secretario del Consejo de Administración su plan de compra y venta, que verificará la divulgación de información de la sociedad y los progresos realizados en cuestiones importantes, etc. en caso de que el acto de compra y venta pueda violar las leyes y reglamentos, las disposiciones pertinentes de la bolsa de valores y los Estatutos de la sociedad, el Secretario del Consejo de Administración notificará sin demora por escrito a los directores pertinentes. Supervisores y personal directivo superior, e indicar los riesgos pertinentes.
Artículo 14 en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que se modifiquen las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, la bolsa de Shenzhen publicará en su sitio web los siguientes contenidos:
El número de acciones poseídas antes de este cambio;
Ii) la fecha, la cantidad y el precio del cambio de las acciones;
Iii) el número de participaciones tras el cambio;
Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.
Artículo 15 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no podrán participar en operaciones de préstamo de valores con valores subyacentes a sus acciones.
Capítulo IV Gestión de cuentas y acciones
Artículo 16 después de encomendar a la empresa la presentación de información personal, los directores, supervisores y altos directivos de la empresa transmitirán los datos de la solicitud a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation para que bloquee las acciones de la empresa registradas en la cuenta de valores abierta bajo su número de documento de identidad.
Artículo 17 al expirar un a ño después de la inclusión en la lista de la sociedad, las acciones de venta ilimitada de la sociedad que se añadan a la cuenta de valores de los directores, supervisores y altos directivos mediante la compra en el mercado secundario, la conversión de bonos convertibles en acciones, el ejercicio de derechos y la Transferencia de acuerdos se cerrarán automáticamente al 75%. Las nuevas acciones con condiciones de venta limitadas se contabilizarán en la base de cálculo de las acciones transferibles del año siguiente.
En el plazo de un a ño a partir de la inclusión en la lista, las nuevas acciones de la empresa en las cuentas de valores de los directores, supervisores y altos directivos se cerrarán automáticamente al 100%.
Artículo 18 las acciones de la sociedad transferibles pero no transferibles de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad se contabilizarán en el número total de acciones de la sociedad que posean al final del año en curso y se utilizarán como base para el cálculo de las acciones transferibles del año siguiente.
Artículo 19 en el primer día de negociación de cada año, la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation calculará el límite legal de sus acciones transferibles para el año en curso sobre la base de las acciones de la empresa cotizadas en la bolsa de Shenzhen a su nombre por los directores, supervisores y altos directivos de la empresa registrados en El último día de negociación del año anterior en un 25%. Al mismo tiempo, la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation desbloquea las acciones negociables que posee en condiciones de venta ilimitadas dentro del límite de acciones transferibles de este año.
Cuando el número decimal aparece en el cálculo de la cuota desbloqueable, redondea el número entero; Cuando una cuenta posee menos de 1.000 acciones de la empresa, el importe de las acciones transferibles de la cuenta es el número de acciones de la empresa. En caso de que las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos cambien debido a la distribución de los derechos e intereses de la sociedad, el importe de las acciones transferibles se modificará en consecuencia en el año en curso.
Artículo 20 durante su mandato, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán transferir más del 25% del número total de acciones de la sociedad que posean cada año mediante licitación centralizada, negociación a granel o transferencia de acuerdo. Salvo en el caso de los cambios en las acciones resultantes de la ejecución judicial obligatoria, la herencia, el legado o la División de bienes de conformidad con la ley.
Artículo 21 cuando las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad se registren como acciones sujetas a condiciones de venta limitadas, los directores, supervisores y altos directivos podrán confiar a la sociedad que solicite a la bolsa de valores de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing que levante las restricciones de venta una vez que se cumplan las condiciones para levantar las restricciones de venta.
Artículo 22 durante el período de bloqueo, no se verán afectados los derechos e intereses conexos de los directores, supervisores y altos directivos sobre las acciones de la sociedad, como el derecho a obtener beneficios, el derecho de voto y el derecho de distribución preferencial, de conformidad con la ley.
Artículo 23 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no transferirán las acciones de la sociedad que posean o añadan en un plazo de seis meses a partir de la fecha de su partida efectiva.
En caso de que las acciones de la sociedad sean mantenidas directamente por los directores, supervisores y altos directivos debido a la distribución de los derechos e intereses de la sociedad, se observarán las disposiciones anteriores.
Capítulo V Disposiciones complementarias
Artículo 24 las cuestiones no abarcadas por el presente sistema se aplicarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes, reglamentos administrativos y documentos normativos pertinentes del Estado.
Artículo 25 el Consejo de Administración será responsable de la formulación, modificación e interpretación de este sistema.
Artículo 26 el presente sistema entrará en vigor el día de su examen y aprobación por el Consejo de Administración de la sociedad.