Sistema de gestión de la divulgación de información
Abril 2022
Capítulo I Disposiciones generales
Artículo 1 con el fin de regular la divulgación de información de Hitevision Co.Ltd(002955) (en lo sucesivo denominada “la empresa”), fortalecer la administración de los asuntos de divulgación de información y proteger los derechos e intereses legítimos de los inversores, de conformidad con el derecho de sociedades de la República Popular China, la Ley de valores de la República Popular China y las medidas administrativas de la Comisión Reguladora de valores de China para la divulgación de información de las empresas que cotizan en bolsa, El presente sistema se formula de conformidad con las normas de la bolsa de Shenzhen para la cotización de acciones (en lo sucesivo denominadas “las normas de cotización”) y otras leyes, reglamentos y documentos normativos pertinentes, as í como con las disposiciones pertinentes de los artículos de asociación de la bolsa de Shenzhen (en lo sucesivo denominados “los artículos de asociación”).
Artículo 2 la sociedad y los deudores de divulgación de información pertinentes revelarán la información de manera oportuna y justa de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes, los reglamentos administrativos, las normas departamentales, los documentos normativos, las normas de inclusión en la lista y las normas detalladas, directrices y circulares emitidas por la bolsa de Shenzhen, y garantizarán la veracidad, exactitud y exhaustividad de la información divulgada, sin ningún registro falso, declaración engañosa u omisión importante.
Artículo 3 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad garantizarán la divulgación oportuna y equitativa de la información por la sociedad, as í como la veracidad, exactitud y exhaustividad del contenido de la divulgación de la información, sin ningún registro falso, declaraciones engañosas u omisiones importantes. Si el contenido de la información divulgada no puede garantizarse como verdadero, exacto, completo, oportuno y justo, se hará una declaración correspondiente en el anuncio público y se explicarán las razones.
Artículo 4 las disposiciones pertinentes del presente sistema se aplicarán a las siguientes personas e instituciones:
Secretario del Consejo de Administración de la empresa y Departamento de gestión de la divulgación de información;
Ii) los directores y el Consejo de Administración de la empresa;
Los supervisores y la Junta de supervisores de la empresa;
Iv) personal directivo superior de la empresa;
Directores de todos los departamentos de la Sede de la empresa, as í como de todas las sucursales y filiales;
Los accionistas mayoritarios de la sociedad y los accionistas mayoritarios que posean más del 5% de las acciones;
Otros miembros del personal y departamentos de la empresa responsables de la divulgación de información.
Artículo 5 los “objetos específicos” a que se refiere el presente sistema se refieren a las instituciones y personas que tienen más fácil acceso a los sujetos de divulgación de información que los inversores medianos y pequeños en general, tienen más ventajas en materia de información y tienen la posibilidad de utilizar la información pertinente para realizar transacciones de valores o difundir información pertinente, entre ellas:
Instituciones, personas y personas asociadas que se dedican al análisis de valores, la consulta y otros servicios de valores; Ii) las instituciones, personas y personas asociadas que realicen inversiones en valores;
Los accionistas y sus partes vinculadas que posean o controlen más del 5% de las acciones de la sociedad;
Los medios de comunicación, los profesionales de la prensa y sus afiliados;
Otras unidades o personas designadas por la bolsa de Shenzhen.
Capítulo II Principios básicos y disposiciones generales para la divulgación de información
Artículo 6 la sociedad y el deudor de la divulgación de información pertinente revelarán públicamente la información material a todos los inversores al mismo tiempo, a fin de garantizar que todos los inversores tengan igual acceso a la misma información y no la revelen ni revelen a inversores individuales o parciales.
Cuando los documentos presentados por la sociedad a los accionistas, los controladores reales y otros terceros no revelen información importante, la sociedad informará sin demora a la bolsa de Shenzhen y la revelará de conformidad con las disposiciones pertinentes de la bolsa de Shenzhen.
Artículo 7 la divulgación de información por la sociedad y los obligacionistas pertinentes se basará en hechos objetivos o en juicios y opiniones basados en hechos, reflejará fielmente la situación real y no habrá registros falsos.
Artículo 8 la divulgación de información por la sociedad y los deudores de la divulgación de información pertinente será objetiva, no podrá exagerar ni hacer declaraciones engañosas.
La divulgación de información predictiva y otra información relativa al funcionamiento futuro y la situación financiera de la empresa será razonable, prudente y objetiva.
Artículo 9 la divulgación de información por la sociedad y los deudores de la divulgación de información pertinente estará completa en su contenido y en sus documentos, y el formato se ajustará a los requisitos prescritos y no habrá omisiones importantes.
Artículo 10 la sociedad y el deudor de la divulgación de información pertinente prestarán atención a los informes de los medios de comunicación públicos (incluidos los principales sitios web) sobre la sociedad, as í como a las transacciones de acciones y sus derivados, verificarán oportunamente la información pertinente a las partes interesadas y responderán fielmente a las preguntas formuladas por La Bolsa de Shenzhen sobre las cuestiones mencionadas en el plazo prescrito. Y de conformidad con las disposiciones del presente sistema y las normas de inclusión en la lista y los requisitos de la bolsa de Shenzhen para hacer un anuncio público oportuno sobre la situación pertinente, las cuestiones pertinentes no pueden basarse en la incertidumbre o la necesidad de confidencialidad para no cumplir las obligaciones de presentación de informes y anuncio.
Artículo 11 antes de la divulgación de la información, la sociedad y los deudores de la divulgación de la información pertinente, sus directores, supervisores, altos directivos y otras personas con información privilegiada controlarán al menos a las personas informadas de la información, no revelarán información privilegiada de la sociedad, no realizarán operaciones con información privilegiada ni cooperarán con Otras personas para manipular los precios de las acciones de la sociedad y sus derivados.
Artículo 12 la información que revelará la sociedad incluirá informes periódicos e informes provisionales.
Antes de divulgar la información, la empresa, de conformidad con las normas de cotización o los requisitos de la bolsa de valores de Shenzhen, presentará por primera vez a la bolsa de valores de Shenzhen el proyecto de anuncio y los documentos de referencia pertinentes.
El texto del anuncio se redactará en un lenguaje descriptivo de los hechos, en el que se indicará sucintamente el hecho que deba revelarse y no contendrá palabras ni frases de carácter propagandístico, publicitario, halagador, difamatorio, etc.
Los textos de los anuncios públicos y los documentos conexos para futuras referencias se redactarán en chino y, cuando se utilicen simultáneamente textos en idiomas extranjeros, se garantizará la coherencia entre los dos textos. En caso de ambigüedad entre los dos textos, prevalecerá el texto chino.
Artículo 13 después de que la bolsa de Shenzhen haya registrado los informes periódicos y provisionales de la sociedad y el anuncio de los deudores de la divulgación de información pertinente, los informes se publicarán en los medios de comunicación designados por la c
Artículo 14 la sociedad y el deudor de la divulgación de información conexa velarán por que los documentos divulgados en los medios de comunicación designados sean plenamente coherentes con el contenido registrado en la bolsa de Shenzhen y, si no se divulgan de conformidad con la fecha establecida o el contenido registrado, informarán inmediatamente a la bolsa de Shenzhen.
Artículo 15 la información material publicada por la empresa y el deudor de la divulgación de información pertinente en otros medios públicos no podrá preceder a los medios de comunicación designados, y no podrá divulgar ni divulgar información material no publicada por ningún otro medio, como comunicados de prensa o respuestas a las preguntas de los periodistas, antes de su publicación En los medios de comunicación designados.
Los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad observarán las disposiciones del párrafo anterior e instarán a la sociedad a cumplirlas.
Artículo 16 la sociedad y los deudores de divulgación de información pertinentes prestarán atención a los informes de los medios de comunicación públicos sobre la sociedad y a las transacciones de sus acciones y sus derivados, y informarán oportunamente a las partes interesadas de la situación real. La sociedad responderá honestamente a las preguntas formuladas por la bolsa de Shenzhen sobre cuestiones pertinentes en el plazo prescrito, hará un anuncio público oportuno, verdadero, exacto y completo sobre las cuestiones pertinentes de conformidad con las disposiciones de las normas de cotización y los requisitos de la bolsa de Shenzhen, y no podrá incumplir su obligación de informar, anunciar o responder a las preguntas de la bolsa de Shenzhen sobre la base de que las cuestiones pertinentes no están determinadas y requieren confidencialidad.
Artículo 17 la sociedad mantendrá los documentos de divulgación de información, como los informes periódicos, los informes provisionales y los documentos de referencia pertinentes, en el domicilio de la sociedad y los pondrá a disposición del público para su consulta.
Artículo 18 la empresa estará equipada con el equipo de comunicación necesario para la divulgación de información a fin de garantizar la fluidez de los teléfonos de consulta externos.
Artículo 19 si la información que la sociedad tiene la intención de divulgar es incierta, es un secreto comercial temporal u otras circunstancias aprobadas por la bolsa de Shenzhen, y la divulgación oportuna puede perjudicar los intereses de la sociedad o inducir a error a los inversores, y si se cumplen las siguientes condiciones, la sociedad podrá presentar una solicitud de aplazamiento de la divulgación a la bolsa de Shenzhen, indicando las razones y el plazo para la suspensión de la divulgación:
No se divulga información;
Las personas con información privilegiada pertinentes se han comprometido por escrito a mantener la confidencialidad;
No se produjeron fluctuaciones anormales en el comercio de acciones y derivados de la empresa.
Con el consentimiento de la bolsa de Shenzhen, la empresa puede suspender la divulgación de la información pertinente. El período de suspensión de la divulgación no suele exceder de dos meses.
Si la solicitud de aplazamiento de la divulgación de información no ha sido aprobada por la bolsa de Shenzhen, se han eliminado las razones de la suspensión de la divulgación de información o expira el plazo para la suspensión de la divulgación de información, la empresa revelará oportunamente la información.
Artículo 20 si la información que la sociedad tiene la intención de divulgar pertenece a secretos de Estado, secretos comerciales u otras circunstancias aprobadas por la bolsa de Shenzhen, y la divulgación o el cumplimiento de las obligaciones pertinentes de conformidad con las normas de inclusión en la lista puede dar lugar a la violación de las leyes y reglamentos pertinentes del Estado sobre confidencialidad o perjudicar los intereses de la sociedad, la sociedad podrá solicitar a la bolsa de Shenzhen una exención de la divulgación o el cumplimiento de las obligaciones pertinentes de conformidad con las normas de inclusión en la lista.
Artículo 21 si un acontecimiento ocurrido o relacionado con una sociedad no cumple las normas de divulgación establecidas en las normas de inclusión en la lista, o las normas de inclusión en la lista no contienen disposiciones específicas, pero la bolsa de Shenzhen o el Consejo de Administración de la sociedad consideran que el acontecimiento puede tener un efecto significativo en el precio de las acciones de la sociedad y sus derivados, la sociedad revelará oportunamente, mutatis mutandis, las normas de inclusión en la lista y, en caso de que se produzca un acontecimiento similar, Se revelará de conformidad con las mismas normas.
Artículo 22 en la Junta General de accionistas no se informará ni revelará a los accionistas ninguna cuestión importante que no se haya revelado. Artículo 23 cuando una empresa se comunique con cualquier institución o persona en relación con las condiciones de funcionamiento, la situación financiera y otros acontecimientos de la empresa mediante reuniones informativas sobre el desempeño, reuniones de analistas, exposiciones itinerantes e Investigaciones de los inversores, no revelará ni revelará ninguna información importante que aún no se haya revelado.
Si la empresa y el deudor de la divulgación de información conexa lo necesitan, pueden publicar información importante en el período no comercial a través de conferencias de prensa, entrevistas con los medios de comunicación, sitios web de la empresa, redes de medios de comunicación, etc., pero la empresa revelará los anuncios pertinentes antes del comienzo del siguiente Período comercial.
Cuando la sociedad y el deudor de la divulgación de información conexa presenten documentos a los accionistas de la sociedad, al controlador real u otros terceros o transmitan información que entrañe información material no divulgada, cumplirán oportunamente sus obligaciones de divulgación de información.
Artículo 24 los accionistas, los controladores reales, los adquirentes y otros sujetos de cambio de derechos e intereses de la sociedad que estén obligados a divulgar información cumplirán sus obligaciones de divulgación de información de conformidad con las disposiciones pertinentes, cooperarán activamente con la sociedad en la divulgación de información, informarán oportunamente a la sociedad de los acontecimientos importantes que se hayan producido o se prevean que se produzcan y cumplirán estrictamente los compromisos contraídos.
Capítulo III responsabilidades de gestión de los servicios de divulgación de información
Artículo 25 el Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la aplicación del sistema de gestión de los asuntos de divulgación de información, y el Presidente de la sociedad será la primera persona responsable de la aplicación del sistema de gestión de los asuntos de divulgación de información, y el Secretario del Consejo de Administración será responsable de la coordinación específica. La Oficina del Consejo de Administración es el Departamento de gestión de la divulgación de información de la empresa.
Artículo 26 el Secretario del Consejo de Administración se encargará de organizar y coordinar los asuntos de divulgación de información de la empresa, reunir la información que debe divulgarse e informar al Consejo de Administración, seguir prestando atención a los informes de los medios de comunicación sobre la empresa y verificar activamente la veracidad de los informes. El Secretario del Consejo de Administración tiene derecho a participar en la Junta General de accionistas, la Junta de directores, la Junta de supervisores y las reuniones conexas de los altos directivos, a conocer las finanzas y el funcionamiento de la empresa y a consultar todos los documentos relativos a la divulgación de información.
El Secretario del Consejo de Administración se encargará de la publicación de la información de la empresa. Además del anuncio de la Junta de supervisores, la información divulgada por la sociedad se publicará en forma de anuncio del Consejo de Administración. Los directores, supervisores y personal directivo superior no podrán publicar información no divulgada de la empresa sin la autorización escrita del Consejo de Administración.
La sociedad facilitará el desempeño de las funciones del Secretario del Consejo de Administración y el Director Financiero cooperará con el Secretario del Consejo de Administración en la divulgación de información financiera.
Artículo 27 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad serán diligentes y responsables, prestarán atención a la preparación de los documentos de divulgación de información, velarán por que los informes periódicos y los informes provisionales se revelen en el plazo prescrito y cooperarán con la sociedad y otros deudores en el cumplimiento de sus obligaciones de divulgación de información.
Artículo 28 los directores, el Consejo de Administración, los supervisores, la Junta de supervisores y los altos directivos de la sociedad tendrán la responsabilidad de velar por que el Departamento de gestión de la divulgación de información de la sociedad y el Secretario del Consejo de administración conozcan oportunamente la información importante sobre la Organización y el funcionamiento de la sociedad, la información que tenga un efecto sustancial o significativo en la adopción de decisiones por los accionistas y otras partes interesadas, as í como otra información que deba revelarse.
Artículo 29 los directores comprenderán y seguirán prestando atención a la situación de la producción y el funcionamiento de la empresa, a la situación financiera y a los acontecimientos importantes ocurridos o que puedan producirse en la empresa y a sus efectos, y tomarán la iniciativa de investigar y obtener la información necesaria para la adopción de decisiones. Los directores y el Consejo de Administración de la sociedad serán diligentes y responsables para garantizar que el contenido de la divulgación de información de la sociedad sea verdadero, exacto y completo.
Artículo 30 los supervisores y la Junta de supervisores, además de velar por que el contenido del anuncio de la Junta de supervisores sea verdadero, exacto y completo, supervisarán el desempeño de las funciones de divulgación de información por los directores y altos directivos de la empresa; Si se presta atención a la situación de la divulgación de información de la empresa y se descubre que existe algún problema de violación de la ley en la divulgación de información, se llevará a cabo una investigación y se formularán recomendaciones para su tratamiento.
Artículo 31 el personal directivo superior informará sin demora al Consejo de Administración sobre los acontecimientos importantes ocurridos en el funcionamiento o las finanzas de la empresa, el progreso o los cambios de los acontecimientos revelados y otra información pertinente. Artículo 32 Los Jefes de todos los departamentos de la Sede de la sociedad y de sus sucursales y filiales serán las primeras personas responsables de la presentación de información a sus propios departamentos y a la sociedad, y todos los departamentos, as í como de sus sucursales y filiales, designarán a personas especiales como personas de contacto designadas para que informen de la información al Departamento de gestión de la divulgación de información o al Secretario del Consejo de Administración. Los Jefes de los departamentos de la Sede de la empresa, as í como de las sucursales y filiales, instarán a sus propios departamentos o empresas a que apliquen estrictamente el sistema de gestión y presentación de informes sobre los asuntos de divulgación de información y a que velen por que la información importante que se revele en sus propios departamentos o empresas se comunique oportunamente al Departamento de gestión de los asuntos de divulgación de información de la empresa o al Secretario del Consejo de Administración.
Artículo 33 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad serán responsables de la veracidad, exactitud, exhaustividad, puntualidad y equidad de la divulgación de información de la sociedad, a menos que haya pruebas suficientes de que han cumplido su obligación de diligencia debida.
El Presidente, el Director y el Secretario del Consejo de Administración serán los principales responsables de la autenticidad, exactitud, exhaustividad, puntualidad y equidad de la divulgación de información en el informe provisional de la empresa. El Presidente, el Director General y el Director Financiero de la empresa serán los principales responsables de la autenticidad, exactitud, exhaustividad, puntualidad y equidad de los informes financieros de la empresa.
Artículo 34 la Oficina del Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la gestión de archivos de los documentos y materiales de divulgación de información de la sociedad, el Secretario del Consejo de Administración será la primera persona responsable y el representante de Asuntos de valores será responsable específicamente de la gestión de archivos.
Artículo 35 la Oficina del Consejo de Administración de la sociedad conservará debidamente los documentos y materiales pertinentes de los directores, supervisores, altos directivos, departamentos y empresas afiliadas en el desempeño de sus funciones de divulgación de información.
Artículo 36 la Oficina del Consejo de Administración de la sociedad se encargará de mantener el folleto, el anuncio de cotización, el informe periódico, el informe provisional y los originales de los contratos, acuerdos, Resoluciones y registros de la Junta General de accionistas, Resoluciones y registros del Consejo de Administración, Resoluciones y registros de la Junta de supervisores, etc., durante el período de custodia.