CAPÍTULO I Disposiciones generales relativas a la tenencia y venta de acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos y a su sistema de GESTIÓN de cambios
Artículo 1 a fin de fortalecer la administración de las acciones de Tellgen Corporation(300642) \ \ (en adelante Las normas para la gestión de las acciones de la empresa y sus cambios en poder de los directores, supervisores y altos directivos de las empresas que cotizan en bolsa, las normas para la cotización de las acciones de GEM en la bolsa de Shenzhen (en lo sucesivo denominadas “las normas para la cotización de GEM”), las Directrices para la autorregulación y supervisión de las empresas que cotizan en bolsa en la bolsa de Shenzhen No. 2 – el funcionamiento normalizado de las empresas que cotizan en GEM (en lo sucesivo denominadas “las directrices para el funcionamiento normalizado”), Este sistema se formula de conformidad con las leyes, reglamentos y documentos normativos, como la Directriz Nº 10 de la bolsa de Shenzhen sobre la autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa, la gestión de los cambios en las acciones (en lo sucesivo denominada “la gestión de los cambios en las acciones”) y las disposiciones pertinentes de los estatutos (en lo sucesivo denominados “los estatutos”) y la situación real de la empresa.
Artículo 2 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad tendrán conocimiento de las disposiciones de las leyes y reglamentos, como el derecho de sociedades y la Ley de valores, que prohíben las operaciones con información privilegiada, la manipulación del mercado y las operaciones a corto plazo, y no podrán realizar operaciones ilegales.
Artículo 3 las acciones de la sociedad que posean los directores, supervisores y altos directivos se referirán a todas las acciones de la sociedad registradas a su nombre. Los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, as í como los accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad, no podrán participar en operaciones de margen de valores con valores subyacentes a las acciones de la sociedad.
Capítulo II Declaración y divulgación de información
Artículo 4 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad confiarán a la sociedad la tarea de informar a la bolsa de valores de Shenzhen (en lo sucesivo denominada “la bolsa de Shenzhen”) sobre la identidad de las personas y sus familiares cercanos (incluidos el cónyuge, los padres, los hijos, los hermanos y hermanas, etc.) (incluidos, entre otros, el nombre, el cargo, el número de documento de identidad, la cuenta de valores, el tiempo fuera de servicio, etc.):
Cuando los directores, supervisores y altos directivos de la empresa soliciten la cotización en bolsa;
Dos días de negociación;
Iv) los directores, supervisores y altos directivos actuales en un plazo de dos días laborables a partir de su partida;
Otros tiempos requeridos por la bolsa de Shenzhen.
La información de la declaración anterior se considerará una solicitud presentada por el personal pertinente a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de la sociedad china de registro y liquidación de valores (en adelante denominada “sucursal de Shenzhen de China Clearing”) para la gestión de las acciones de la sociedad que posea de conformidad con las Disposiciones pertinentes.
Artículo 5 la sociedad y sus directores, supervisores y personal directivo superior garantizarán la veracidad, exactitud, puntualidad y exhaustividad de la información que declare a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation, y acordarán que la bolsa de Shenzhen publique oportunamente la información sobre la compra y venta de las acciones de la sociedad y sus derivados por el personal pertinente y asuma las responsabilidades jurídicas resultantes.
Artículo 6 después de encomendar a la empresa la presentación de información personal, los directores, supervisores y altos directivos de la empresa transmitirán los datos de la declaración a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation. La sociedad confirmará la información pertinente sobre la gestión de las acciones de los directores, supervisores y altos directivos, de conformidad con los requisitos de la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation, y comunicará oportunamente los resultados de la confirmación. Sobre la base de la proporción de bloqueo enviada por la bolsa de Shenzhen, la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation bloqueará las acciones de la empresa registradas en la cuenta de valores abierta bajo el número de identificación del declarante.
Si la sociedad ha cotizado en bolsa durante un a ño, las acciones de venta ilimitada de la sociedad que se añadan a la cuenta de valores de los directores, supervisores y altos directivos mediante la compra en el mercado secundario, la conversión de bonos convertibles en acciones, el ejercicio de derechos y la transferencia de acuerdos se cerrarán automáticamente En un 75%. Las nuevas acciones con condiciones de venta limitadas se contabilizarán en la base de cálculo de las acciones transferibles del año siguiente. Las nuevas acciones de la sociedad que se añadan a las cuentas de valores de los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad que no haya cotizado en bolsa durante un a ño se cerrarán automáticamente al 100%.
Artículo 7 en caso de que, debido a la emisión pública o privada de acciones por la sociedad o a la aplicación del plan de incentivos a las acciones, se impongan condiciones restrictivas, como el precio de transferencia adicional, las condiciones adicionales de evaluación de la actuación profesional y el establecimiento de restricciones a la venta, a los directores, supervisores y altos directivos que transfieran las acciones de la sociedad que posean, la sociedad deberá cumplir las formalidades de registro de cambios en las acciones, etc. Aplicar a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation para registrar las acciones poseídas por el personal pertinente como acciones con condiciones de venta limitadas. Artículo 8 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad informarán oportunamente a la sociedad en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha de compra y venta de las acciones de la sociedad y sus derivados, y presentarán una declaración a la bolsa de Shenzhen a través del Consejo de Administración de la sociedad, y publicarán Los siguientes contenidos en el sitio web designado de la bolsa de Shenzhen:
El número de acciones poseídas antes de este cambio;
Ii) la fecha, la cantidad y el precio del cambio de las acciones;
Artículo 9 cuando los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad posean las acciones de la sociedad y su proporción de cambio alcance las disposiciones de las medidas administrativas para la adquisición de sociedades cotizadas, también cumplirán las obligaciones de presentación de informes y divulgación de información de conformidad con las disposiciones de las medidas administrativas para la adquisición de sociedades cotizadas y otras leyes, reglamentos administrativos, normas departamentales y normas comerciales pertinentes.
Artículo 10 cuando un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad, en violación de las disposiciones pertinentes de la Ley de valores, venda sus acciones u otros valores de carácter accionarial en un plazo de seis meses a partir de la compra o compre de nuevo en un plazo de seis meses a partir de la venta, el Consejo de Administración de la sociedad recuperará los ingresos obtenidos y revelará oportunamente lo siguiente: (I) la venta ilegal de acciones por el personal pertinente;
Medidas adoptadas por la empresa;
Iii) el método de cálculo de los ingresos y las circunstancias específicas de la recuperación de los ingresos por el Consejo de Administración;
Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.
Las acciones u otros valores de propiedad accionarial en poder de los directores, supervisores y altos directivos mencionados en el párrafo anterior incluirán las acciones en poder de sus cónyuges, padres e hijos y las acciones en poder de otras cuentas u otros valores de propiedad accionarial. “Vender en un plazo de seis meses después de la compra” significa vender en un plazo de seis meses a partir del momento de la última compra; “Comprar dentro de los seis meses siguientes a la venta” significa comprar dentro de los seis meses siguientes a la última venta. CAPÍTULO III principios generales de GESTIÓN del cambio de acciones
Artículo 11 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad notificarán por escrito al Secretario del Consejo de Administración su plan de compra y venta, el Secretario del Consejo de Administración comprobará los progresos realizados en la divulgación de información y las cuestiones importantes de la sociedad, e informará sin demora por escrito a los directores, supervisores y altos directivos que deseen realizar la venta y venta después de juzgar si la transacción se ajusta a las disposiciones sobre divulgación de información. Y cumplir la obligación de divulgación de información.
Artículo 12 en el primer día de negociación de cada año, el límite legal de las acciones transferibles de la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation se calculará en un 25% sobre la base de las acciones de la empresa cotizadas en la bolsa de Shenzhen registradas a su nombre por los directores, supervisores y altos directivos de la empresa En el último día de negociación del año anterior; Al mismo tiempo, desbloquear las acciones negociables mantenidas por la persona en condiciones de venta ilimitadas dentro del límite de acciones transferibles del año en curso.
Cuando el número decimal aparece en el cálculo de la cuota desbloqueable, redondea el número entero; Cuando una cuenta posee menos de 1.000 acciones de la empresa, el importe de las acciones transferibles de la cuenta es el número de acciones de la empresa. En caso de que las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos cambien debido a la distribución de los derechos e intereses de la sociedad, el importe de las acciones transferibles se modificará en consecuencia en el año en curso.
Artículo 13 durante su mandato, los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no podrán transferir más del 25% del número total de acciones de la sociedad mediante licitación centralizada, negociación a granel o transferencia de acuerdo, salvo en los casos en que el cambio de acciones se deba a la ejecución judicial, la herencia, el legado o la División de bienes de conformidad con la ley. Si las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no exceden de 1.000 acciones, podrán transferirse una sola vez y no se respetará el límite de la proporción de transferencias a que se refiere el párrafo anterior.
Artículo 14 cuando las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad se registren como acciones sujetas a condiciones de venta limitadas, los directores, supervisores y altos directivos podrán encomendar a la sociedad que solicite a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation que levanten las restricciones de venta Una vez que se cumplan las condiciones para levantar las restricciones de venta. China Clearing Shenzhen Branch desbloquea automáticamente las acciones dentro de la cuota restante de las acciones transferibles a nombre de los directores, supervisores y altos directivos, y las acciones restantes se bloquean automáticamente.
Artículo 15 durante el período de bloqueo, no se verán afectados los derechos e intereses conexos de los directores, supervisores y altos directivos sobre las acciones de la sociedad, como el derecho a obtener beneficios, el derecho de voto y el derecho de distribución preferencial, de conformidad con la ley.
Artículo 16 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no transferirán las acciones de la sociedad que posean o añadan en un plazo de seis meses a partir de la fecha de su partida efectiva.
Artículo 17 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán comprar ni vender acciones de la sociedad durante los siguientes períodos: i) Si la fecha del anuncio se retrasa por razones especiales dentro de los 30 días anteriores al anuncio del informe anual o del informe semestral de la sociedad, la fecha del anuncio comenzará 30 días Antes del anuncio inicial;
Dentro de los diez días anteriores a la publicación del informe trimestral de la empresa, la previsión del rendimiento y el boletín de rendimiento;
En el plazo de un día a partir de la fecha en que se produzca un acontecimiento importante que pueda tener un gran impacto en el precio de las acciones de la empresa y sus derivados, o de la fecha en que se inicie el procedimiento de adopción de decisiones hasta la fecha de su divulgación de conformidad con la ley;
Otros períodos prescritos por la c
Artículo 18 las acciones de la sociedad que posean los directores, supervisores y altos directivos no podrán transferirse en las siguientes circunstancias:
En el plazo de un año a partir de la fecha de cotización y negociación de las acciones de la empresa;
Dentro de los seis meses siguientes a la separación del Servicio de los directores, supervisores y altos directivos;
Los directores, supervisores y altos directivos se comprometen a no transferirlos dentro de un plazo determinado y a hacerlo; Otras circunstancias prescritas por las leyes, reglamentos, c
Artículo 19 si los estatutos prevén un período de prohibición de la transferencia más largo, una proporción más baja de las acciones transferibles u otras condiciones restrictivas de la transferencia de las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos que el presente sistema, se observarán las disposiciones de los estatutos y se revelarán oportunamente y Se llevará a cabo una buena gestión posterior.
Artículo 20 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad velarán por que las siguientes personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones no compren ni vendan acciones de la sociedad ni sus derivados debido a la información privilegiada:
Los cónyuges, padres, hijos y hermanos de los directores, supervisores y altos directivos de la empresa; Personas jurídicas u otras organizaciones controladas por directores, supervisores y altos directivos de la empresa;
Cualquier otra person a física, persona jurídica u otra organización identificada por el c
Artículo 21 cuando un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad revele un plan de aumento de las tenencias de acciones o revele voluntariamente un plan de aumento de las tenencias de acciones de conformidad con las disposiciones de la gestión del cambio de acciones, el Organismo de aumento de las tenencias de acciones pertinente se comprometerá al mismo tiempo a completar el plan de aumento de las tenencias de acciones dentro del plazo prescrito para su aplicación y a revelar el anuncio de progreso del aumento de las tenencias de acciones.
Cuando el sujeto de aumento de las tenencias pertinente complete el plan de aumento de las tenencias que revele o tenga la intención de poner fin al plan de aumento de las tenencias antes de la fecha límite de aplicación del plan de aumento de las tenencias, lo notificará oportunamente a la empresa que cotiza en bolsa y cumplirá la obligación de divulgación de información. Antes de que la sociedad emita el anuncio de que se ha completado la ejecución del plan de aumento de las tenencias de las partes interesadas, las partes interesadas no podrán reducir sus tenencias de acciones.
Artículo 22 cuando un Director, supervisor o directivo superior se comprometa a mantener la proporción de acciones, el período de tenencia, la forma de cambio y el precio de cambio, cumplirá estrictamente los compromisos contraídos.
Artículo 23 el Secretario del Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la gestión de la identidad de los directores, supervisores, altos directivos de la sociedad y de las personas físicas, jurídicas u otras organizaciones mencionadas en el artículo 20 del presente sistema, as í como de los datos y la información sobre las acciones de la sociedad que posean, y se encargará de la declaración en línea de la información personal de las personas mencionadas y de la inspección periódica de la divulgación de la información sobre la venta y venta de las acciones de la sociedad.
Capítulo IV Responsabilidad y sanciones
Artículo 24 cuando un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad infrinja las disposiciones del presente sistema, la sociedad podrá exigir responsabilidades a las Partes (incluidas, entre otras, las siguientes) a menos que las partes interesadas presenten pruebas suficientes a la sociedad para que la sociedad esté convencida de que las transacciones que infrinjan las disposiciones del presente sistema no son una expresión de la verdadera intención de las Partes (por ejemplo, cuando la cuenta de valores haya sido utilizada ilegalmente por otras personas):
Dar a la persona responsable, según la gravedad de las circunstancias, una advertencia, un aviso de crítica, una degradación, la destitución, la recomendación de que el Consejo de Administración, la Junta General de accionistas o la Junta General de representantes del personal sean destituidos o sustituidos;
La sociedad podrá exigir a la sociedad que asuma la responsabilidad civil de la indemnización si ha causado una influencia o una pérdida importantes a la sociedad; Toda persona que infrinja las leyes y reglamentos pertinentes del Estado podrá ser transferida a un órgano judicial de conformidad con la ley y ser investigada por su responsabilidad penal. Artículo 25 la sociedad llevará un registro completo de las violaciones del presente sistema y de su tratamiento, independientemente de que las partes hayan expresado o no su verdadera intención; Cuando sea necesario informar o divulgar públicamente a la autoridad reguladora de valores de conformidad con las disposiciones pertinentes, se informará oportunamente a la autoridad reguladora de valores o se revelará públicamente.
Artículo 26 en caso de que un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad infrinja las normas, la bolsa de Shenzhen impondrá sanciones disciplinarias o adoptará medidas de autorregulación y supervisión, dependiendo de la gravedad de las circunstancias.
Capítulo V Disposiciones complementarias
Artículo 27 las cuestiones no reguladas por el presente sistema se aplicarán de conformidad con las leyes, reglamentos, documentos normativos pertinentes del Estado y las disposiciones pertinentes de los Estatutos de la sociedad. En caso de incompatibilidad entre el presente sistema y las disposiciones pertinentes de las leyes, reglamentos, documentos normativos y estatutos, prevalecerán las disposiciones de las leyes, reglamentos, documentos normativos y estatutos pertinentes.
Artículo 28 el sistema entrará en vigor tras su examen y aprobación por el Consejo de Administración.
Artículo 29 el sistema será interpretado por el Consejo de Administración.
Abril de 2002