Songcheng Performance Development Co.Ltd(300144)
Las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos y su sistema de gestión de cambios
Capítulo I Disposiciones generales
Artículo 1 a fin de fortalecer la administración de las acciones de la sociedad y sus cambios en poder de los directores, supervisores y altos directivos de Songcheng Performance Development Co.Ltd(300144) (en lo sucesivo denominados “la sociedad” o “la sociedad”), de conformidad con el derecho de sociedades de la República Popular China, la Ley de valores de la República Popular China, las normas para la administración de las acciones de la sociedad y sus cambios en poder de los directores, supervisores y altos directivos de las sociedades cotizadas, Las normas de la bolsa de Shenzhen para la cotización de las acciones del GEM, las directrices de la bolsa de Shenzhen para la autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa no. 2 – el funcionamiento normal de las empresas que cotizan en bolsa del GEM, las normas detalladas para la aplicación de la reducción de las acciones de los accionistas, directores, supervisores y altos directivos de las empresas que cotizan en bolsa en la bolsa de Shenzhen, las directrices de la bolsa de Shenzhen para la autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa no. 10 – la gestión de los cambios en las acciones, etc. Este sistema se formula en relación con los estatutos y sus enmiendas (en adelante, los estatutos).
Artículo 2 las acciones de la sociedad que posean los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad se referirán a todas las acciones de la sociedad registradas a su nombre. Las acciones de la empresa registradas en sus cuentas de crédito también se incluirán en las operaciones de margen.
Artículo 3 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, antes de comprar y vender acciones de la sociedad y sus derivados, conocerán las disposiciones del derecho de sociedades, la Ley de valores y otras leyes y reglamentos que prohíban las operaciones con información privilegiada y la manipulación del mercado, y no podrán realizar operaciones ilegales.
Capítulo II Declaración y divulgación de información
Artículo 4 el Secretario del Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la gestión de la identidad de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, as í como de los datos y la información sobre las acciones de la sociedad que posean, y se encargará de la declaración en línea de la información personal de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad de manera unificada, y examinará periódicamente la divulgación de información sobre la venta y venta de las acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos.
Artículo 5 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad encomendarán a la sociedad que declare a la bolsa de valores de Shenzhen (en lo sucesivo denominada “la bolsa de Shenzhen”) la información sobre la identidad de las personas y sus familiares cercanos (incluidos el cónyuge, los padres, los hijos, los hermanos y hermanas, etc.) (incluidos, entre otros, el nombre, el cargo, el número de documento de identidad, la cuenta de valores, la fecha de partida, etc.):
Los directores, supervisores y altos directivos de las nuevas empresas que cotizan en bolsa al solicitar la cotización en bolsa;
Ii) El nuevo Director o supervisor, en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que la Junta General de accionistas (o la Junta de representantes de los trabajadores) haya aprobado su nombramiento;
Iii) El nuevo personal directivo superior en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que el Consejo de Administración haya aprobado su mandato;
Iv) en el plazo de dos días laborables a partir del cambio de la información personal declarada de los directores, supervisores y altos directivos actuales;
Los directores, supervisores y altos directivos actuales en un plazo de dos días laborables a partir de su partida;
Otros plazos requeridos por la bolsa de Shenzhen.
La información de la declaración anterior se considerará una solicitud presentada por el personal pertinente a la bolsa de Shenzhen para la gestión de las acciones de la sociedad que posea de conformidad con las disposiciones pertinentes.
Artículo 6 en caso de que, debido a la emisión de acciones por la sociedad o a la aplicación del plan de incentivos a las acciones, se impongan condiciones restrictivas, como el precio de transferencia adicional, las condiciones adicionales de evaluación de la actuación profesional y el establecimiento de restricciones a la venta, a los directores, supervisores y altos directivos que transfieran las acciones de la sociedad que posean, la sociedad deberá cumplir las formalidades de registro de cambios en las acciones, etc. La sucursal de Shenzhen de China Securities Registration and Clearing Corporation (en lo sucesivo denominada “la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation”) registrará las acciones mantenidas por el personal pertinente como acciones con condiciones de venta limitadas.
Artículo 7 cuando se produzca un cambio en las tenencias de acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, el cambio se notificará a la bolsa de Shenzhen a través del Consejo de Administración de la sociedad en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que se produzca el hecho y Se anunciará en el sitio web designado de la bolsa de Shenzhen. El anuncio incluye:
El número de acciones poseídas antes de este cambio;
La fecha, la cantidad y el precio del cambio de las acciones;
El número de acciones mantenidas después de este cambio;
Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.
Artículo 8 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, as í como los accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad, no podrán participar en operaciones de margen de valores con valores subyacentes a las acciones de la sociedad.
Artículo 9 si un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad, en violación de las disposiciones pertinentes de la Ley de valores, vende sus acciones en poder de la sociedad en un plazo de seis meses a partir de la compra o las compra de nuevo en un plazo de seis meses a partir de la venta, el Consejo de Administración de la sociedad recuperará los ingresos obtenidos y revelará oportunamente el siguiente contenido:
Las circunstancias en que el personal pertinente negocie o venda ilegalmente acciones;
Medidas correctivas adoptadas por la empresa;
El método de cálculo del producto y las circunstancias específicas de la recuperación del producto por el Consejo de Administración;
Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.
Las acciones u otros valores de propiedad accionarial en poder de los directores, supervisores, altos directivos y accionistas de personas físicas a que se hace referencia en el párrafo anterior incluirán las acciones u otros valores de propiedad accionarial en poder de sus cónyuges, padres e hijos, o en poder de otras cuentas.
El término “vender dentro de los seis meses siguientes a la compra” se refiere a vender dentro de los seis meses siguientes a la última compra. “Comprar dentro de los seis meses siguientes a la venta” significa comprar dentro de los seis meses siguientes a la última venta.
Artículo 10 la sociedad llevará a cabo la gestión de la presentación previa de informes sobre la compra y venta de acciones de la sociedad y sus derivados por los directores, supervisores, altos directivos y sus cónyuges, padres, hijos, hermanos y hermanas, etc.
Antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, las personas mencionadas notificarán por escrito el plan de compra y venta al Secretario del Consejo de Administración, que comprobará la divulgación de información y los acontecimientos importantes de la sociedad, etc. en caso de que se produzcan irregularidades en la transacción, el Secretario del Consejo de Administración notificará sin demora por escrito a las personas mencionadas que deseen realizar la venta y presentará los riesgos pertinentes. Las personas mencionadas negociarán las acciones de la sociedad y sus derivados de conformidad con las opiniones de verificación del Secretario del Consejo de Administración, e informarán oportunamente al Secretario del Consejo de Administración sobre la situación real de la negociación.
Los directores, supervisores, personas jurídicas u otras organizaciones controladas por altos directivos y otras personas que puedan tener conocimiento de la información privilegiada de la empresa se referirán al plan mencionado anteriormente.
Artículo 11 la sociedad revelará en sus informes periódicos la situación de la compra y venta de las acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos durante el período que abarca el informe, incluidos:
El número de acciones de la empresa mantenidas al comienzo del período de referencia;
Aumento o disminución del número de acciones durante el período que abarca el informe;
El número de acciones de la empresa mantenidas al final del período de referencia;
Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.
Artículo 12 la sociedad y sus directores, supervisores y altos directivos garantizarán la veracidad, exactitud, puntualidad y exhaustividad de los datos declarados a la bolsa de Shenzhen y a la sociedad de registro y liquidación, acordarán que la bolsa de Shenzhen publique oportunamente la información sobre su compra y venta de las acciones de la sociedad y sus derivados, y asumirán las responsabilidades jurídicas resultantes.
CAPÍTULO III Disposiciones relativas a la compraventa de acciones de la sociedad
Artículo 13 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad notificarán por escrito al Secretario del Consejo de Administración su plan de compra y venta. El Secretario del Consejo de Administración comprobará los progresos realizados en la divulgación de información y asuntos importantes de la sociedad. Si la transacción puede violar las leyes y reglamentos, las disposiciones pertinentes de la bolsa de Shenzhen y los Estatutos de la sociedad, el Secretario del Consejo de Administración notificará sin demora por escrito a los directores pertinentes. Supervisores y altos directivos.
Artículo 14 durante su mandato, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no transferirán más del 25% de las acciones de la sociedad que posean cada año mediante licitación centralizada, negociación a granel o transferencia de acuerdo, salvo en los casos en que las acciones se modifiquen como resultado de la ejecución judicial, la herencia, El legado o la División de bienes de conformidad con la ley.
Artículo 15 cuando las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad cotizada no excedan de 1.000 acciones, podrán transferirse íntegramente en un solo momento, sin limitación de la proporción de transferencias mencionada en el párrafo anterior.
Artículo 16 cuando una sociedad cotizada emita acciones, ejecute un plan de incentivos de acciones, o cuando los directores, supervisores y altos directivos compren nuevas acciones en el mercado secundario, canjeen bonos convertibles por acciones, ejerzan derechos o transfieran por acuerdo, etc., las acciones con condiciones de venta ilimitadas adicionales podrán transferirse en un 25% en El a ño en curso, y las acciones con condiciones de venta limitadas adicionales se incluirán en la base de cálculo de las acciones transferibles en el año siguiente.
En caso de que las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos aumenten como resultado de la distribución de los derechos e intereses de la sociedad cotizada, la cantidad transferible en ese año podrá aumentarse en la misma proporción.
CAPÍTULO IV Disposiciones que limitan la compraventa de acciones de la sociedad
Artículo 17 las acciones de la sociedad que posean los directores, supervisores y altos directivos no podrán transferirse en las siguientes circunstancias:
En el plazo de un año a partir de la fecha de cotización y negociación de las acciones de la empresa;
Dentro de los seis meses siguientes a la separación del Servicio de los directores, supervisores y altos directivos;
Los directores, supervisores y altos directivos se comprometen a no transferirlos dentro de un plazo determinado y a hacerlo;
Otras circunstancias prescritas por las leyes, reglamentos, la Comisión Reguladora de valores de China y la bolsa de valores.
Artículo 18 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no podrán comprar ni vender acciones de la sociedad durante los siguientes períodos: i) Si la fecha del anuncio se retrasa 30 días antes del anuncio del informe anual o del informe semestral de la sociedad por razones especiales, la fecha del anuncio comenzará 30 días antes del anuncio inicial;
Dentro de los 10 días anteriores al informe trimestral de la empresa, la previsión del rendimiento y el boletín de rendimiento;
Iii) desde la fecha en que se produzcan los acontecimientos importantes que puedan tener un impacto significativo en el precio de las acciones de la sociedad o en el proceso de adopción de decisiones hasta la fecha de su divulgación de conformidad con la ley;
Otros períodos prescritos por la c
Artículo 19 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad velarán por que las siguientes personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones no compren ni vendan acciones de la sociedad debido a la información privilegiada:
Los cónyuges, padres, hijos y hermanos de los directores, supervisores y altos directivos;
Personas jurídicas u otras organizaciones controladas por directores, supervisores y altos directivos;
Cualquier otra person a física, persona jurídica u otra organización identificada por el c
Capítulo V sanciones por responsabilidad
Artículo 20 cuando un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad infrinja las disposiciones del presente sistema, la sociedad podrá exigir responsabilidades a las Partes (incluidas, entre otras cosas, las siguientes) a menos que las partes interesadas presenten pruebas suficientes a la sociedad para que la sociedad esté convencida de que las transacciones que infrinjan las disposiciones del presente sistema no son una expresión de la verdadera intención de las Partes (por ejemplo, cuando la cuenta de valores sea utilizada ilegalmente por otra persona):
Dar a la persona responsable, según la gravedad de las circunstancias, una advertencia, un aviso de crítica, una degradación, la destitución, la recomendación de que el Consejo de Administración, la Junta General de accionistas o la Junta General de representantes del personal sean destituidos o sustituidos;
Si un Director, supervisor o directivo superior, en violación de las disposiciones del artículo 9 del presente sistema, compra o vende las acciones de la sociedad durante el período en que se prohíba la venta de las acciones de la sociedad, la sociedad impondrá sanciones, dependiendo de la gravedad de las circunstancias, y causará pérdidas a la sociedad, la sociedad será investigada por las responsabilidades correspondientes de conformidad con la ley;
En caso de que un Director, supervisor o directivo superior, en violación de lo dispuesto en el artículo 9 del presente sistema, venda las acciones de la sociedad que posea en un plazo de seis meses a partir de su compra o las compre de nuevo en un plazo de seis meses a partir de la venta, la sociedad, Después de conocer esas cuestiones, recuperará los ingresos obtenidos y revelará oportunamente las cuestiones pertinentes de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de valores;
La sociedad podrá exigir a la sociedad que asuma la responsabilidad civil de la indemnización si ha causado una influencia o una pérdida importantes a la sociedad;
Toda person a que infrinja las leyes y reglamentos pertinentes del Estado podrá ser transferida a un órgano judicial de conformidad con la ley para que sea investigada por su responsabilidad penal. Artículo 21 la sociedad llevará un registro completo de las violaciones del presente sistema y de su tratamiento, independientemente de que las partes hayan expresado o no su verdadera intención; Cuando sea necesario informar o divulgar públicamente a la autoridad reguladora de valores de conformidad con las disposiciones pertinentes, se informará oportunamente a la autoridad reguladora de valores o se revelará públicamente.
Capítulo VI Disposiciones complementarias
Artículo 22 las cuestiones no reguladas por el presente sistema se regirán por las leyes, reglamentos administrativos y documentos normativos pertinentes del Estado, as í como por las disposiciones pertinentes de los Estatutos de la sociedad.
Artículo 23 el presente sistema entrará en vigor tras su examen y aprobación por el Consejo de Administración.
Artículo 24 el Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la interpretación de este sistema.
23 de abril de 2002