Blue Sail Medical Co.Ltd(002382) : las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos y sus normas de gestión de cambios

Acciones de la sociedad en poder de directores, supervisores y altos directivos

Y su sistema de gestión del cambio

Capítulo I Disposiciones generales

Artículo 1 a fin de fortalecer la gestión de las acciones y los cambios de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos de Blue Sail Medical Co.Ltd(002382) (en lo sucesivo denominados “la sociedad” o “la sociedad”), de conformidad con el derecho de sociedades de la República Popular China (en lo sucesivo denominados “el derecho de sociedades”), la Ley de valores de la República Popular China, las normas de cotización en bolsa de Shenzhen, El presente sistema se formula de conformidad con las disposiciones pertinentes de los directores, supervisores y altos directivos de las empresas que cotizan en bolsa, como las normas para la gestión de las acciones de la sociedad y su cambio y los Estatutos de Blue Sail Medical Co.Ltd(002382) (en lo sucesivo denominados “los estatutos”), teniendo en cuenta la situación real de la sociedad.

Artículo 2 El presente sistema se aplicará a todos los directores (incluidos los directores independientes), supervisores y altos directivos de la sociedad.

Artículo 3 las acciones de la sociedad que posean los directores, supervisores y altos directivos se referirán a todas las acciones de la sociedad registradas a su nombre.

Cuando un Director, supervisor o directivo superior de una empresa participe en operaciones de margen, también incluirá las acciones de la empresa registradas en su cuenta de crédito.

Artículo 4 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad podrán vender sus acciones mediante la negociación de valores en una bolsa de valores, o podrán reducir sus tenencias mediante acuerdos de transferencia u otros medios permitidos por las leyes y reglamentos. Toda reducción de las tenencias de acciones resultante de la ejecución judicial, la ejecución de acuerdos de prenda de acciones, donaciones, canjes de deuda convertibles por acciones o canjes de acciones se llevará a cabo de conformidad con el presente sistema.

Capítulo II normas de conducta para la tenencia y venta de acciones de sociedades

Artículo 5 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad confiarán a la sociedad, en los siguientes momentos o períodos, la presentación de sus datos personales (incluidos, entre otros, el nombre, el cargo, el número de tarjeta de identidad, la cuenta de valores, el tiempo de salida, etc.) a través de La Bolsa de valores de Shenzhen (en lo sucesivo denominada “la bolsa de Shenzhen”) y la sucursal de Shenzhen de la sociedad china de registro y liquidación de valores (en lo sucesivo denominada “la sucursal de Shenzhen de China Clearing”):

Los nuevos directores y supervisores en la Junta General de accionistas (o la Junta de representantes de los trabajadores) a través de sus asuntos de servicio, los nuevos altos directivos en el Consejo de Administración a través de sus asuntos de servicio dentro de los dos días de negociación;

Ii) en el plazo de dos días laborables a partir del cambio de la información personal declarada por los directores, supervisores y altos directivos actuales;

Los directores, supervisores y altos directivos actuales en el plazo de dos días laborables a partir de su partida;

Otros plazos requeridos por la bolsa de Shenzhen.

Artículo 6 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad garantizarán la veracidad, exactitud, puntualidad y exhaustividad de los datos declarados a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation, acordarán que la bolsa de Shenzhen publique oportunamente la información sobre sus tenencias y transacciones de acciones de la sociedad y sus derivados, y asumirán las responsabilidades jurídicas resultantes.

Artículo 7 la sociedad confirmará la información pertinente sobre la gestión de las acciones de los directores, supervisores y altos directivos, de conformidad con los requisitos de la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation, y comunicará oportunamente los resultados de la confirmación.

Artículo 8 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores y altos directivos notificarán por escrito al Secretario del Consejo de Administración su plan de compra y venta, y el Secretario del Consejo de Administración comprobará los progresos realizados en la divulgación de información y las cuestiones importantes de la sociedad. En caso de que se produzcan irregularidades en el comportamiento de la empresa, el Secretario del Consejo de Administración notificará sin demora por escrito a los directores, supervisores y altos directivos que vayan a realizar la compra y venta. Y los riesgos relacionados.

Artículo 9 durante su mandato, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no transferirán más del 25% de las acciones de la sociedad que posean cada año mediante licitación centralizada, negociación a granel o transferencia de acuerdo, salvo en los casos en que las acciones se modifiquen como resultado de la ejecución judicial, la herencia, El legado o la División de bienes de conformidad con la ley.

Si las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no exceden de 1.000 acciones, podrán transferirse íntegramente en una sola ocasión, sin limitación alguna de la proporción de transferencias mencionada en el párrafo anterior.

Artículo 10 el número de acciones emitidas por los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad al final del año anterior se calculará sobre la base del número de acciones transferibles que posean.

Artículo 11 las acciones con nuevas condiciones de venta ilimitadas podrán transferirse en un 25% en el año en curso debido a la emisión pública o privada de acciones por la sociedad, la aplicación del plan de incentivos de acciones, o a la compra de acciones en el mercado secundario por los directores, supervisores y altos directivos, la conversión de obligaciones convertibles en acciones, el ejercicio de derechos y la transferencia de acuerdos, etc., y las acciones con nuevas condiciones de venta limitadas se incluirán en la base de cálculo de las acciones transferibles en el año siguiente.

En caso de que las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos aumenten como resultado de la distribución de los derechos e intereses de la sociedad, la cantidad transferible en ese año podrá aumentarse en la misma proporción.

Artículo 12 después de que los directores, supervisores y altos directivos de la empresa cumplan las condiciones para la liberación de la restricción de la venta, la empresa podrá solicitar la liberación de la restricción de la venta a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation.

Durante el período de bloqueo de las acciones, los directores, supervisores y altos directivos que posean las acciones de la sociedad gozarán, de conformidad con la ley, de los derechos de retorno, los derechos de voto, los derechos preferentes de colocación y otros derechos e intereses conexos.

CAPÍTULO III PROHIBICIÓN de poseer y vender acciones de sociedades

Artículo 13 las acciones de la sociedad que posean los directores, supervisores y altos directivos no podrán transferirse en las siguientes circunstancias:

En el plazo de un año a partir de la fecha de cotización y negociación de las acciones de la sociedad;

Dentro de los seis meses siguientes a la separación del Servicio de los directores, supervisores y altos directivos;

Los directores, supervisores y altos directivos se comprometen a no transferirlos dentro de un plazo determinado y a hacerlo;

Otras circunstancias prescritas por las leyes, reglamentos, la Comisión Reguladora de valores de China y la bolsa de valores.

Artículo 14 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán vender las acciones de la sociedad u otros valores de propiedad accionarial que posean en un plazo de seis meses a partir de la compra o comprar de nuevo en un plazo de seis meses a partir de la venta.

Las acciones u otros valores de carácter accionario en poder de los directores, supervisores, altos directivos y accionistas de personas físicas a que se hace referencia en el párrafo anterior incluirán las acciones u otros valores de carácter accionario en poder de sus cónyuges, padres e hijos, o en poder de otras cuentas.

Para las compras múltiples, el tiempo de la última compra se toma como el punto de partida del período de prohibición de ventas de seis meses; Para las ventas múltiples, el tiempo de la última venta se toma como el punto de partida del período de prohibición de compra de seis meses.

Artículo 15 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán comprar ni vender acciones de la sociedad durante los siguientes períodos:

En el plazo de 30 días antes del anuncio del informe anual o del informe semestral de la sociedad, si la fecha del anuncio se retrasa por razones especiales, la fecha del anuncio comenzará 30 días antes del anuncio original y terminará en la fecha del anuncio final;

Dentro de los 10 días anteriores al informe trimestral de la empresa, la previsión del rendimiento y el boletín de rendimiento;

Iii) desde la fecha en que se produzca un acontecimiento importante que pueda tener un gran impacto en el precio de los valores de la empresa y sus derivados, o en el proceso de adopción de decisiones, hasta la fecha de su divulgación de conformidad con la ley;

Otros períodos prescritos por la bolsa de valores.

Artículo 16 cuando los directores, supervisores y altos directivos de una empresa abandonen sus funciones, confiarán a la empresa que cotiza en bolsa, por escrito y sin demora, la información sobre la separación del servicio a la bolsa de Shenzhen.

Si un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad abandona su cargo antes de que expire su mandato, seguirá cumpliendo las siguientes disposiciones restrictivas durante el mandato que determine en el momento de asumir el cargo y dentro de los seis meses siguientes a la expiración de su mandato:

Las acciones transferidas cada año no excederán del 25% del número total de acciones de la sociedad que posea;

En el plazo de seis meses a partir de la separación del servicio, no se transferirán las acciones de la sociedad que posea;

Otras disposiciones de la Ley de sociedades relativas a la transferencia de acciones de Dong Jian Gao.

Artículo 17 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad velarán por que no se produzca ningún acto de compra o venta de acciones de la sociedad ni de sus derivados debido a la información privilegiada.

Artículo 18 los accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad se referirán a este sistema de gestión para la compra y venta de las acciones de la sociedad.

Capítulo III divulgación de información

Artículo 19 el Secretario del Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la gestión de la identidad de los directores, supervisores, altos directivos de la sociedad y de las personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones mencionadas en el artículo 18 del presente sistema, as í como de los datos y la información sobre las acciones de la sociedad que posean, y se encargará de la declaración en línea de la información personal de las personas mencionadas y de la inspección periódica de la divulgación de la información sobre las transacciones de acciones de la sociedad. Artículo 20 cuando se produzca un cambio en las tenencias de acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, el cambio se notificará a la bolsa de Shenzhen por conducto del Secretario del Consejo de Administración de la sociedad en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que se produzca el hecho y se anunciará en el sitio web designado de la bolsa de Shenzhen.

Artículo 21 cuando los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad posean las acciones de la sociedad y su proporción de cambio alcance las disposiciones de las medidas administrativas para la adquisición de sociedades cotizadas, también cumplirán las obligaciones de presentación de informes y divulgación de información de conformidad con las disposiciones de las medidas administrativas para la adquisición de sociedades cotizadas y otras leyes, reglamentos administrativos, normas departamentales y normas comerciales pertinentes.

Artículo 22 en caso de que los directores, supervisores, altos directivos y accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad reduzcan sus tenencias mediante licitación centralizada, el plan de reducción de las tenencias se notificará a la bolsa de Shenzhen a través del Consejo de Administración de la sociedad antes de las 15 primeras operaciones de venta y se hará un anuncio público en el sitio web designado de la bolsa de Shenzhen.

El contenido del plan de reducción anterior incluye el número, la fuente, la razón, el método, el intervalo de tiempo y el intervalo de precios de las acciones de reducción.

El período de reducción de las tenencias no excederá de seis meses. En el plazo de reducción de las tenencias, si la cantidad de reducción de las tenencias es superior a la mitad o el tiempo de reducción es superior a la mitad, la empresa revelará el progreso de la reducción de las tenencias.

El anuncio se hará en un plazo de dos días laborables a partir de la finalización del plan de reducción de las acciones; En caso de que no se aplique el plan de reducción de las acciones o de que no se complete el plan de reducción de las acciones dentro del intervalo de tiempo de reducción de las acciones previamente divulgado, el anuncio se hará en un plazo de dos días laborables a partir de la expiración del intervalo de tiempo de reducción de las acciones.

Artículo 23 en el informe periódico, la sociedad revelará la situación de la compra y venta de las acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos durante el período que abarca el informe, que incluirá:

El número de acciones de la empresa mantenidas al comienzo del período de referencia;

El número de acciones compradas y vendidas durante el período de referencia;

El número de acciones de la empresa mantenidas al final del período de referencia;

Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.

Artículo 24 en caso de que los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad infrinjan las disposiciones del artículo 14 del presente sistema, el Consejo de Administración de la sociedad recuperará los ingresos obtenidos y revelará oportunamente lo siguiente:

La situación de la compra y venta ilícitas de acciones por el personal pertinente;

Medidas correctivas adoptadas por la empresa;

Iii) el método de cálculo de los ingresos y las circunstancias específicas de la recuperación de los ingresos por el Consejo de Administración;

Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.

Capítulo IV Responsabilidad y sanciones

Artículo 25 cuando un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad compre o venda acciones de la sociedad en violación de las presentes Normas, los ingresos resultantes serán propiedad de la sociedad y el Consejo de Administración de la sociedad será responsable de recuperar los ingresos obtenidos. Si las circunstancias son graves, la empresa impondrá sanciones a las personas responsables o las entregará a los departamentos pertinentes.

Artículo 26 la sociedad llevará un registro completo de las violaciones de las presentes normas y de su tratamiento; Cuando sea necesario informar o divulgar públicamente a la autoridad reguladora de valores de conformidad con las disposiciones pertinentes, se informará oportunamente a la autoridad reguladora de valores o se revelará públicamente.

Capítulo V Disposiciones complementarias

Artículo 27 las cuestiones no reguladas por el presente sistema se aplicarán de conformidad con las disposiciones de las leyes, reglamentos y estatutos pertinentes del Estado; En caso de incompatibilidad entre el presente sistema y las leyes y reglamentos promulgados posteriormente por el Estado y los Estatutos de la sociedad modificados por procedimientos legales, prevalecerán las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes del Estado y los Estatutos de la sociedad.

Artículo 28 el Consejo de Administración de la sociedad tendrá derecho a modificar e interpretar el presente reglamento.

Artículo 29 el presente reglamento entrará en vigor el día de su examen y aprobación por el Consejo de Administración de la sociedad.

Blue Sail Medical Co.Ltd(002382)

Junta Directiva

12 de abril de 2002

- Advertisment -