Hc Semitek Corporation(300323)
Capítulo 1 Disposiciones generales del sistema de gestión de las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos
Artículo 1 a fin de regular el comportamiento de los directores, supervisores y altos directivos de Hc Semitek Corporation(300323) (en lo sucesivo denominados “la empresa” o “la empresa”) en la compra y venta de acciones de la empresa y en la modificación de sus participaciones, fortalecer la gestión de los directores, supervisores y altos directivos en la compra y venta de acciones de la empresa y en la modificación de sus participaciones, y mantener el orden del mercado de valores, de conformidad con el derecho de sociedades de la República Popular China (en lo sucesivo denominado “el derecho de sociedades”), The Securities Law of the People ‘s Republic of China (hereinafter referred to as the Securities Law), the Regulations on the Management of shares and its changes held by Directors, supervisors and Senior Managers of Listed Companies, the Rules for listing GEM shares in shenzhen Stock Exchange, no. 10 Guidelines on Autonomous Supervision of Listed Companies in shenzhen Stock Exchange – Stock Change Management, El presente sistema se formula de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos, como las directrices sobre la autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa de Shenzhen No. 2 – funcionamiento normalizado de las empresas que cotizan en bolsa en el GEM, as í como los Estatutos de las empresas, teniendo en cuenta la situación real de la empresa.
Artículo 2 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad observarán el presente sistema y las acciones de la sociedad que posean se referirán a todas las acciones de la sociedad registradas a su nombre; Las acciones de la empresa registradas en sus cuentas de crédito también se incluirán en las operaciones de margen.
Artículo 3 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad tendrán conocimiento de las leyes, reglamentos y documentos jurídicos normativos, como el derecho de sociedades y la Ley de valores, as í como de las disposiciones relativas a las operaciones con información privilegiada y la manipulación del mercado, y no podrán realizar operaciones ilegales.
Capítulo II Declaración y divulgación de información
Artículo 4 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad confiarán a la sociedad la tarea de informar a la bolsa de valores de Shenzhen (en lo sucesivo denominada “Bolsa de Shenzhen”) sobre la identidad de las personas y sus familiares cercanos (incluidos el cónyuge, los padres, los hijos, los hermanos y hermanas, etc.) (incluido el nombre de la familia, el cargo, el número de documento de identidad, la cuenta de valores, el tiempo de salida, etc.):
El nuevo Director o supervisor deberá estar en el plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que la Junta General de accionistas (o la Junta General de representantes de los trabajadores) haya aprobado su nombramiento;
Ii) El nuevo personal directivo superior en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que el Consejo de Administración haya aprobado su mandato;
Iii) los directores, supervisores y altos directivos actuales en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que cambie su información personal declarada;
Iv) los directores, supervisores y altos directivos actuales en un plazo de dos días laborables a partir de su partida;
Otros tiempos requeridos por la bolsa de Shenzhen.
La información de la declaración anterior se considerará una solicitud presentada por el personal pertinente a la bolsa de Shenzhen para la gestión de las acciones de la sociedad que posea de conformidad con las disposiciones pertinentes.
Artículo 5 después de encomendar a la empresa la presentación de información personal, los directores, supervisores y altos directivos de la empresa transmitirán los datos de la solicitud a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation para que bloquee las acciones de la empresa registradas en la cuenta de valores abierta bajo su número de documento de identidad.
Artículo 6 cuando un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad tenga varias cuentas de valores, éstas se consolidarán en una sola cuenta de conformidad con las disposiciones de la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation. Antes de fusionar las cuentas, la sociedad de registro y compensación, de conformidad con las disposiciones pertinentes, cerrará y desbloqueará Cada cuenta, respectivamente.
Artículo 7 la sociedad confirmará la información pertinente sobre la gestión de las acciones de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, de conformidad con los requisitos de la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation, y comunicará oportunamente los resultados de la confirmación.
Artículo 8 la sociedad y sus directores, supervisores y altos directivos garantizarán la veracidad, exactitud, puntualidad y exhaustividad de los datos declarados a la bolsa de Shenzhen y a la sociedad de registro y liquidación, acordarán que la bolsa de Shenzhen publique oportunamente la información sobre su compra y venta de las acciones de la sociedad y sus derivados, y asumirán las responsabilidades jurídicas resultantes.
Artículo 9 en caso de que, debido a la emisión pública o no pública de acciones por la sociedad o a la aplicación de un plan de incentivos de acciones, se impongan condiciones restrictivas a los directores, supervisores y altos directivos para la transferencia de sus acciones, como el precio de transferencia adicional, las condiciones adicionales de evaluación del desempeño y el establecimiento de un período de restricción de la venta, la sociedad solicitará a la bolsa de Shenzhen y a la sociedad de compensación registrada que transfieran a los directores de la sociedad, los directores de la sociedad, los directores de la sociedad de compensación registrados, los directores de la sociedad, los directores de la sociedad de compensación registrados, los Las acciones de la sociedad que posean los supervisores y los altos directivos se registrarán como acciones sujetas a condiciones de venta limitadas.
Artículo 10 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad informarán por escrito a la sociedad en un plazo de dos días laborables a partir de la compra y venta de las acciones de la sociedad y sus derivados, informarán a la bolsa de Shenzhen a través del Consejo de Administración de la sociedad y harán un anuncio público en el Sitio web designado de la bolsa de Shenzhen. El anuncio incluye:
El número de acciones de la sociedad a finales del año pasado;
Ii) la fecha, la cantidad y el precio de cada cambio de acciones entre el final del año anterior y el período anterior a este cambio;
Iii) el número de acciones poseídas antes del cambio;
La fecha, la cantidad y el precio del cambio de las acciones;
V) el número de acciones poseídas después del cambio;
Otras cuestiones que la bolsa de Shenzhen debe revelar.
En caso de que los directores, supervisores, altos directivos y el Consejo de Administración de la empresa se nieguen a declarar o divulgar la información, la información mencionada se revelará públicamente en el sitio web designado de la empresa.
Artículo 11 cuando los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad posean las acciones de la sociedad y su proporción de cambio alcance las disposiciones de las medidas administrativas para la adquisición de sociedades cotizadas, también cumplirán las obligaciones de presentación de informes y divulgación de información de conformidad con las disposiciones de las medidas administrativas para la adquisición de sociedades cotizadas y otras leyes, reglamentos administrativos, normas departamentales y normas comerciales pertinentes.
Artículo 12 los directores, supervisores, altos directivos y accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad, en violación de las disposiciones pertinentes de la Ley de valores, venderán las acciones de la sociedad u otros valores de carácter accionarial que posean en un plazo de seis meses a partir de la compra o las comprarán de nuevo en un plazo de seis meses a partir de la venta, y los ingresos así obtenidos serán propiedad de la sociedad, y el Consejo de Administración de la sociedad recuperará los ingresos obtenidos y revelará oportunamente lo siguiente:
La situación de la compra y venta ilícitas de acciones por el personal pertinente;
Medidas correctivas adoptadas por la empresa;
Iii) el método de cálculo de los ingresos y las circunstancias específicas de la recuperación de los ingresos por el Consejo de Administración;
Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.
El término “vender dentro de los seis meses siguientes a la compra” se refiere a vender dentro de los seis meses siguientes a la última compra. “Comprar dentro de los seis meses siguientes a la venta” significa comprar dentro de los seis meses siguientes a la última venta. Las acciones en poder de los directores, supervisores, altos directivos y accionistas de personas físicas u otros valores de carácter accionarial mencionados anteriormente incluyen las acciones en poder de sus cónyuges, padres e hijos y las acciones en poder de otras cuentas u otros valores de carácter accionarial.
Artículo 13 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, as í como los accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad, no podrán participar en operaciones de margen de valores con valores subyacentes a las acciones de la sociedad.
CAPÍTULO III GESTIÓN del cambio de acciones
Artículo 14 el Secretario del Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la gestión de la identidad de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, as í como de los datos y la información sobre las acciones de la sociedad que posean, y se encargará de la declaración en línea de la información personal de los directores, supervisores y altos directivos de manera unificada, y examinará periódicamente la divulgación de información sobre la venta y venta de las acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos.
Antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores y altos directivos notificarán por escrito sus planes de compra y venta al Secretario del Consejo de Administración. El Secretario del Consejo de Administración comprobará el progreso de la divulgación de información y asuntos importantes de la sociedad. Si la transacción puede violar las leyes y reglamentos, las disposiciones pertinentes de la bolsa de Shenzhen, el presente sistema y los Estatutos de la sociedad, el Secretario del Consejo de Administración notificará sin demora por escrito a los directores, Supervisores y personal directivo superior, e indicar los riesgos pertinentes. Los directores, supervisores y altos directivos no podrán realizar transacciones relacionadas con las acciones de la empresa ni sus derivados sin autorización antes de recibir la confirmación del Secretario del Consejo de Administración.
Artículo 15 en el primer día de negociación de cada año, el límite legal de las acciones transferibles de la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation se calculará en un 25% sobre la base de las acciones cotizadas en la bolsa de Shenzhen registradas a su nombre por los directores, supervisores y altos directivos de la empresa en el último Día de negociación del año anterior; Al mismo tiempo, desbloquear las acciones negociables mantenidas por la persona en condiciones de venta ilimitadas dentro del límite de acciones transferibles del año en curso. Cuando el número decimal aparece en el cálculo de la cuota desbloqueable, redondea el número entero; Cuando una cuenta posee menos de 1.000 acciones de la empresa, la cantidad de acciones transferibles de la cuenta es el número de acciones de la empresa. Si las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos se modifican debido a la distribución de los derechos e intereses de la sociedad, la reducción de capital y la reducción de las acciones, etc., el importe de las acciones transferibles se modificará en consecuencia en el año en curso.
Artículo 16 durante su mandato, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán transferir más del 25% del número total de acciones de la sociedad que posean cada año mediante licitación centralizada, negociación a granel o transferencia de acuerdo. Salvo en el caso de los cambios en las acciones resultantes de la ejecución judicial obligatoria, la herencia, el legado o la División de bienes de conformidad con la ley.
Artículo 17 las acciones de venta ilimitada añadidas a la cuenta de valores de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad mediante la compra en el mercado secundario, la conversión de bonos convertibles en acciones, el ejercicio de derechos y la transferencia de acuerdos en el plazo de un año se cerrarán automáticamente al 75%. Las nuevas acciones con condiciones de venta limitadas se contabilizarán en la base de cálculo de las acciones transferibles del año siguiente.
Artículo 18 cuando las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad se registren como acciones sujetas a condiciones de venta limitadas, los directores, supervisores y altos directivos podrán encomendar a la sociedad que solicite a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing que levante las restricciones de venta una vez que se cumplan las condiciones para levantar las restricciones de venta. Después de la Liberación del límite, la sociedad de registro y liquidación desbloqueará automáticamente las acciones dentro del límite restante de las acciones transferibles a nombre de los directores, supervisores y altos directivos de la empresa, y las demás acciones se bloquearán automáticamente.
Con respecto a los directores, supervisores y altos directivos sospechosos de transacciones ilegales, la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation puede bloquear las acciones de la empresa registradas a su nombre de conformidad con los requisitos de la Comisión Reguladora de valores de China (en adelante denominada “c
Artículo 19 durante el período de bloqueo, no se verán afectados los derechos e intereses conexos de los directores, supervisores y altos directivos sobre las acciones de la sociedad, como el derecho a obtener beneficios, el derecho de voto y el derecho de distribución preferencial, de conformidad con la ley.
Artículo 20 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no transferirán las acciones de la sociedad que posean o añadan en un plazo de seis meses a partir de la fecha de su partida efectiva.
Artículo 21 las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán transferirse en las siguientes circunstancias:
En el plazo de un año a partir de la fecha de cotización y negociación de las acciones de la sociedad;
Los directores, supervisores y altos directivos de la empresa no transferirán las acciones de la empresa que posean en un plazo de seis meses a partir de su partida; Si la renuncia efectiva se anuncia en un plazo de seis meses a partir de la fecha de la oferta pública inicial de acciones de la empresa, la renuncia efectiva se anunciará en un plazo de 18 meses a partir de la fecha de la renuncia efectiva;
Si la renuncia efectiva se anuncia entre el séptimo y el duodécimo mes a partir de la fecha de cotización de las acciones de la sociedad en oferta pública inicial, la renuncia efectiva se anunciará en un plazo de doce meses a partir de la fecha de la renuncia efectiva;
Los directores, supervisores y altos directivos se comprometen a no transferirlos dentro de un plazo determinado y a hacerlo; Otras circunstancias prescritas por las leyes, reglamentos, c
En caso de que las acciones de una sociedad cotizada sean mantenidas directamente por sus directores, supervisores y altos directivos debido a la distribución de los derechos e intereses de la sociedad cotizada, se observarán las disposiciones anteriores.
Artículo 22 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no podrán comprar ni vender acciones de la sociedad durante los siguientes períodos: i) Si la fecha del anuncio se retrasa 30 días antes del anuncio del informe anual o del informe semestral de la sociedad por razones especiales, la fecha del anuncio comenzará 30 días antes del anuncio inicial;
Dentro de los 10 días anteriores al informe trimestral de la empresa, la previsión del rendimiento y el boletín de rendimiento;
Iii) desde la fecha en que se produzca un acontecimiento importante que pueda tener un gran impacto en el precio de las acciones de la empresa y sus derivados, o desde la fecha en que entre en el procedimiento de adopción de decisiones hasta la fecha de su divulgación de conformidad con la ley;
Otros períodos prescritos por la c
Artículo 23 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad velarán por que las siguientes personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones no compren ni vendan acciones de la sociedad ni sus derivados debido a la información privilegiada:
Los cónyuges, padres, hijos y hermanos de los directores, supervisores y altos directivos;
Personas jurídicas u otras organizaciones controladas por directores, supervisores o altos directivos;
Representantes de valores y sus cónyuges, padres, hijos y hermanos;
Otras personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones que la c
Artículo 24 cuando una sociedad, de conformidad con las disposiciones de los Estatutos de la sociedad, prevea un período más largo de prohibición de la transferencia de las acciones de la sociedad en poder de sus directores, supervisores y altos directivos, una proporción más baja de las acciones transferibles u otras condiciones restrictivas de transferencia, informará sin demora a La Bolsa de Shenzhen. Shenzhen Branch of China Clearing Corporation shall lock shares according to the lock proportion determined by Shenzhen Stock Exchange.
La sociedad, de conformidad con las disposiciones de los Estatutos de la sociedad, bloqueará las acciones de la sociedad que posea el personal técnico básico, el personal de ventas y el personal directivo que no sea Director, supervisor o directivo superior de la sociedad o solicitará voluntariamente el bloqueo de las acciones de la sociedad que posea el personal mencionado, informará sin demora a la bolsa de Shenzhen. The Shenzhen Branch of China Clearing Corporation shall lock shares according to the lock proportion and the Limited sale time determined by Shenzhen Stock Exchange.
La sociedad revelará oportunamente en el folleto o en el informe periódico el bloqueo o la liberación de las restricciones a la venta de las acciones de esas personas.
Capítulo IV Responsabilidad y sanciones
Artículo 25 cuando un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad infrinja las disposiciones del presente sistema, la sociedad podrá exigir responsabilidades a las Partes (incluidas, entre otras, las siguientes) a menos que las partes interesadas presenten pruebas suficientes a la sociedad para que la sociedad esté convencida de que las transacciones que infrinjan las disposiciones del presente sistema no son una expresión de la verdadera intención de las Partes (por ejemplo, cuando la cuenta de valores haya sido utilizada ilegalmente por otras personas):
Dar a la persona responsable, según la gravedad de las circunstancias, una advertencia, un aviso de crítica, una degradación, la destitución, la recomendación de que el Consejo de Administración, la Junta General de accionistas o la Junta General de representantes del personal sean destituidos o sustituidos;
En caso de que un Director, supervisor o directivo superior viole las disposiciones del presente sistema y compre o venda acciones de la sociedad durante el período en que se prohíba la compra o venta de acciones de la sociedad, la sociedad impondrá sanciones, dependiendo de la gravedad de las circunstancias, y causará pérdidas a la sociedad, la sociedad será investigada por las responsabilidades correspondientes de conformidad con la ley;
La sociedad podrá exigir a la sociedad que asuma la responsabilidad civil de la indemnización si ha causado una influencia o una pérdida importantes a la sociedad; Toda person a que infrinja las leyes y reglamentos pertinentes del Estado podrá ser transferida a un órgano judicial de conformidad con la ley para que sea investigada por su responsabilidad penal. Artículo 26 la sociedad llevará un registro completo de las violaciones del presente sistema y de su tratamiento, independientemente de que las partes hayan expresado o no su verdadera intención; Cuando sea necesario informar o divulgar públicamente a la autoridad reguladora de valores de conformidad con las disposiciones pertinentes, informará sin demora a la autoridad reguladora de valores.