Yantai Tayho Advanced Materials Co.Ltd(002254) Sistema Especial de gestión de las acciones de la sociedad y sus cambios en poder de los directores, supervisores, altos directivos y accionistas controladores

Yantai Yantai Tayho Advanced Materials Co.Ltd(002254) Materials Co., Ltd.

Propiedad de directores, supervisores, altos directivos y accionistas controladores

Sistema Especial de gestión de las acciones de la empresa y sus cambios

Capítulo I Disposiciones generales

Artículo 1 a fin de fortalecer la gestión de las acciones de la sociedad y sus cambios en poder de los directores, supervisores, altos directivos y accionistas controladores de Yantai Tayho Advanced Materials Co.Ltd(002254) (en lo sucesivo denominada “la sociedad”), aclarar más los procedimientos de gestión, de conformidad con el derecho de sociedades, la Ley de valores, el reglamento de la Comisión Reguladora de valores de China sobre la gestión de las acciones de la sociedad y sus cambios en poder de los directores, supervisores y altos directivos de las sociedades cotizadas y el reglamento de la bolsa de Shenzhen sobre la cotización de acciones, Estas medidas se formulan de conformidad con las disposiciones de las leyes, reglamentos y documentos normativos pertinentes, como las directrices para la autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa de Shenzhen No. 10 – gestión de los cambios en las acciones, etc.

Artículo 2 los directores, supervisores, altos directivos y accionistas controladores de la sociedad observarán estas medidas, y las acciones de la sociedad que posean se referirán a todas las acciones de la sociedad registradas a su nombre.

Artículo 3 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad tendrán conocimiento de las leyes, reglamentos administrativos, normas departamentales y documentos normativos, como el derecho de sociedades y la Ley de valores, que prohíben las operaciones con información privilegiada y la manipulación del mercado, y no podrán realizar operaciones ilegales.

Artículo 4 los directores, supervisores, altos directivos y accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad no podrán participar en operaciones de margen de valores con valores subyacentes a las acciones de la sociedad.

CAPÍTULO II Disposiciones relativas a la DECLARACIÓN DE INFORMACIÓN

Artículo 5 el Secretario del Consejo de Administración será responsable de la gestión de la información sobre la identidad de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, as í como de los datos y la información sobre las acciones de la sociedad que posean, y se encargará de la declaración en línea de la información personal de los directores, supervisores y altos directivos de manera unificada, y examinará periódicamente la divulgación de la información sobre la venta y venta de las acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos.

Artículo 6 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad confiarán a la sociedad la tarea de informar a la bolsa de Shenzhen sobre la identidad de sus personas y sus familiares (incluidos el cónyuge, los padres, los hijos, los hermanos y hermanas, etc.) (incluidos el nombre, el cargo, el número de documento de identidad, la cuenta de valores, la fecha de partida, etc.):

El nuevo Director o supervisor no excederá de dos días laborables a partir de la fecha en que la Junta General de accionistas (o la Junta de representantes de los trabajadores) haya aprobado su nombramiento;

Ii) El nuevo personal directivo superior en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que el Consejo de Administración haya aprobado su mandato;

Iii) los directores, supervisores y altos directivos actuales en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que cambie su información personal declarada;

Iv) los directores, supervisores y altos directivos actuales en un plazo de dos días laborables a partir de su partida;

Otros tiempos requeridos por la bolsa de Shenzhen.

Los datos de la declaración anterior se considerarán la solicitud presentada por el personal pertinente a la bolsa de Shenzhen y a la sociedad de registro y liquidación para la gestión de sus acciones de conformidad con las disposiciones pertinentes.

Artículo 7 después de encomendar a la sociedad la presentación de información personal, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad bloquearán las acciones de la sociedad que hayan sido registradas en la cuenta de valores abierta con arreglo a su número de documento de identidad sobre la base de los datos de la declaración.

Artículo 8 la sociedad, de conformidad con los requisitos de la sociedad de registro y liquidación, confirmará la información relativa a las acciones de los directores, supervisores, altos directivos y sus familiares de la sociedad, y comunicará oportunamente los resultados de la confirmación.

Artículo 9 la sociedad y sus directores, supervisores y personal directivo superior garantizarán la veracidad, exactitud, puntualidad y exhaustividad de los datos declarados a la bolsa de Shenzhen y a la sociedad de registro y liquidación, acordarán que la bolsa de Shenzhen publique oportunamente la información sobre la compra y venta de sus acciones y sus derivados por el personal pertinente y asuman las responsabilidades jurídicas resultantes.

CAPÍTULO III Disposiciones relativas a la compraventa de acciones de la sociedad

Artículo 10 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad notificarán por escrito al Secretario del Consejo de Administración su plan de compra y venta. El Secretario del Consejo de Administración verificará la divulgación de información de la sociedad y los progresos realizados en cuestiones importantes, etc. si la transacción puede violar las disposiciones del derecho de sociedades, la Ley de valores, las medidas administrativas para la adquisición de sociedades cotizadas, las normas para la cotización en bolsa, las directrices para el funcionamiento normalizado, otras disposiciones pertinentes de la bolsa de Shenzhen y los Estatutos de la sociedad, etc., el Secretario del Consejo de Administración notificará sin demora por escrito a los directores, supervisores y altos directivos que se propongan realizar la transacción. Y los riesgos relacionados.

Artículo 11 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad revelarán las acciones de la sociedad y sus derivados en el sitio web de la bolsa de Shenzhen a través del Consejo de Administración de la sociedad en dos días de negociación. El contenido de la divulgación incluye: i) el número de acciones poseídas antes del cambio;

Ii) la fecha, la cantidad y el precio del cambio de las acciones;

Iii) el número de participaciones tras el cambio;

Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.

Artículo 12 la sociedad revelará en su informe periódico la situación de la compra y venta de las acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos durante el período que abarca el informe, que incluirá:

El número de acciones de la empresa mantenidas al comienzo del período de referencia;

El número de acciones compradas y vendidas durante el período de referencia;

El número de acciones de la empresa mantenidas al final del período de referencia;

Iv) Si los directores, supervisores y altos directivos han cometido actos ilegales de compra y venta de acciones de la empresa y han adoptado las medidas correspondientes durante el período que abarca el informe;

Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.

CAPÍTULO IV Disposiciones que prohíben la compraventa de acciones de la sociedad

Artículo 13 las acciones de la sociedad que posean los directores, supervisores y altos directivos no podrán transferirse en las siguientes circunstancias:

En el plazo de un año a partir de la fecha de cotización y negociación de las acciones de la sociedad;

Dentro de los seis meses siguientes a la separación del Servicio de los directores, supervisores y altos directivos;

Los directores, supervisores y altos directivos se comprometen a no transferir las acciones de la empresa durante un período determinado y a hacerlo dentro de ese plazo;

Otras circunstancias prescritas por las leyes, reglamentos, c

Artículo 14 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no podrán comprar ni vender acciones de la sociedad ni sus derivados durante los siguientes períodos:

Si la fecha de publicación del informe anual o del informe semestral de la empresa se retrasa por razones especiales dentro de los 30 días anteriores al anuncio del informe anual o del informe semestral de la empresa, la fecha de publicación comenzará 30 días antes del anuncio de la cita original;

Dentro de los 10 días anteriores al informe trimestral de la empresa, la previsión del rendimiento y el boletín de rendimiento;

Iii) desde la fecha en que se produzca un acontecimiento importante que pueda tener un gran impacto en el precio de las acciones de la sociedad y sus derivados, o desde la fecha en que se inicie el procedimiento de adopción de decisiones hasta la fecha de su divulgación de conformidad con la ley;

Otros períodos prescritos por la bolsa de Shenzhen.

Artículo 15 cuando los directores, supervisores, altos directivos y accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad, en violación de las disposiciones pertinentes de la Ley de valores, vendan sus acciones u otros valores de propiedad accionarial en un plazo de seis meses a partir de la compra o compren de nuevo en un plazo de seis meses a partir de la venta, el Consejo de Administración de la sociedad recuperará los ingresos obtenidos y revelará oportunamente lo siguiente:

La situación de la venta ilegal por parte del personal pertinente;

Medidas adoptadas por la empresa;

Iii) el método de cálculo de los ingresos y las circunstancias específicas de la recuperación de los ingresos por el Consejo de Administración;

Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.

Los directores, supervisores y altos directivos que hayan reducido sus tenencias de acciones en un plazo de seis meses y hayan comprado las acciones de la sociedad mediante la gestión de activos orientados por una sociedad de valores o una sociedad de gestión de fondos no estarán sujetos a las condiciones establecidas en el párrafo anterior. Las acciones de la empresa compradas por los medios mencionados no podrán reducirse en un plazo de seis meses.

El término “vender en 6 meses después de la compra” se refiere a vender en 6 meses a partir de la última compra. “Comprar de nuevo en 6 meses después de la venta” significa comprar de nuevo en 6 meses después de la última venta.

Las acciones u otros valores de carácter accionario en poder de los directores, supervisores, altos directivos y accionistas de personas físicas a que se hace referencia en el párrafo anterior incluirán las acciones u otros valores de carácter accionario en poder de sus cónyuges, padres e hijos, o en poder de otras cuentas.

Artículo 16 si, de conformidad con las disposiciones de los Estatutos de la sociedad, la sociedad prescribe un período más largo de prohibición de la transferencia de las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores, altos directivos y sus cónyuges, una proporción más baja transferible u otras condiciones restrictivas de transferencia, informará sin demora a La Bolsa de Shenzhen y la sociedad de registro y liquidación cerrará las acciones de conformidad con la proporción de bloqueo determinada por la bolsa de Shenzhen.

Artículo 17 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad velarán por que las siguientes personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones no compren ni vendan acciones de la sociedad ni sus derivados debido a la información privilegiada:

Los cónyuges, padres, hijos y hermanos de los directores, supervisores y altos directivos;

Personas jurídicas u otras organizaciones controladas por directores, supervisores o altos directivos;

Cualquier otra person a física, persona jurídica u otra organización identificada por el c

CAPÍTULO V disposiciones que limitan la compraventa de acciones de la sociedad

Artículo 18 durante su mandato, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no transferirán más del 25% del número total de acciones de la sociedad que posean cada año mediante licitación centralizada, negociación a granel o transferencia de acuerdo. Salvo en el caso de los cambios en las acciones resultantes de la ejecución judicial obligatoria, la herencia, el legado o la División de bienes de conformidad con la ley.

Si las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no exceden de 1.000 acciones, podrán transferirse íntegramente en una sola vez, sin limitación de la proporción de transferencia mencionada en el párrafo anterior.

Artículo 19 las acciones con condiciones de venta ilimitadas añadidas a las cuentas de valores de los directores, supervisores y altos directivos mediante la compra en el mercado secundario, la conversión de obligaciones convertibles en acciones, el ejercicio y la transferencia de acuerdos se cerrarán automáticamente en un 75%, y las acciones con condiciones de venta limitadas añadidas se incluirán en la base de cálculo de las acciones transferibles del año siguiente.

Artículo 20 en el primer día de negociación de cada año, las acciones de la sociedad cotizada en la bolsa de Shenzhen registradas por los directores, supervisores y altos directivos a su nombre en el último día de negociación del año anterior se utilizarán como base, y el límite legal de sus acciones transferibles para el año en curso se calculará sobre la base del 25% de la base; Al mismo tiempo, desbloquear las acciones negociables mantenidas por la persona en condiciones de venta ilimitadas dentro del límite de acciones transferibles del año en curso.

Cuando el número decimal aparece en el cálculo de la cuota desbloqueable, redondea el número entero; Cuando una cuenta posee menos de 1.000 acciones de la empresa, la cantidad de acciones transferibles de la cuenta es el número de acciones de la empresa. En caso de que las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos cambien debido a la distribución de los derechos e intereses de la sociedad, el importe de las acciones transferibles se modificará en consecuencia en el año en curso.

Artículo 21 en caso de que, debido a la emisión pública o privada de acciones por la sociedad o a la aplicación del plan de incentivos de capital, se impongan condiciones restrictivas a los directores, supervisores y altos directivos para la transferencia de las acciones de la sociedad que posean, como el precio de transferencia adicional, las condiciones adicionales de evaluación del rendimiento y el establecimiento de un período de restricción de la venta, la sociedad solicitará a la bolsa de Shenzhen y a la sociedad de compensación registrada que transfieran a los directores de la sociedad, a los directores de la sociedad, a los directores de la sociedad, a los directores de la sociedad, a los supervisores y a los Las acciones de la sociedad que posean los supervisores y los altos directivos se registrarán como acciones sujetas a condiciones de venta limitadas, y las nuevas acciones sujetas a condiciones de venta limitadas se incluirán en la base de cálculo de las acciones transferibles del año siguiente. Cuando se cumplan las condiciones para la liberación de la restricción de ventas, los directores, supervisores y altos directivos podrán confiar a la empresa que solicite la liberación de la restricción de ventas a la bolsa de Shenzhen y a la sociedad de compensación registrada. La sociedad de registro y liquidación posventa desbloquea automáticamente las acciones dentro de la cuota restante de las acciones transferibles a nombre de los directores, supervisores y altos directivos de la empresa, y las demás acciones se bloquean automáticamente.

Capítulo VI bloqueo y desbloqueo de acciones

Artículo 22 al abandonar su cargo, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad confiarán a la sociedad la tarea de informar oportunamente a la bolsa de Shenzhen sobre su partida y de ocuparse de las cuestiones relativas al bloqueo y desbloqueo de las acciones.

Artículo 23 después de que la sociedad presente la información sobre la partida de los directores, supervisores y altos directivos a la bolsa de Shenzhen, todas las acciones que posea o añada el personal saliente estarán bloqueadas.

Artículo 24 después de que el personal saliente haya dejado el cargo durante seis meses, todas las acciones de venta ilimitada de la empresa que posea el personal saliente se desbloquearán; Sin embargo, si el c

Capítulo VII otras disposiciones pertinentes

Artículo 25 durante el período de bloqueo, no se verán afectados los derechos e intereses conexos de los directores, supervisores y altos directivos sobre las acciones de la sociedad, como el derecho a obtener beneficios, el derecho de voto y el derecho de distribución preferencial, de conformidad con la ley.

Artículo 26 cuando los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad posean las acciones de la sociedad y su proporción de cambio alcance las disposiciones de las medidas administrativas para la adquisición de empresas que cotizan en bolsa, también cumplirán sus obligaciones de presentación de informes y divulgación de información de conformidad con las disposiciones de las medidas administrativas para la Adquisición de empresas que cotizan en bolsa y otras leyes, reglamentos administrativos, normas departamentales y normas comerciales pertinentes. Artículo 27 si, en un plazo de tres a ños a partir de la partida de un Director, supervisor o directivo superior, un Director, supervisor o directivo superior de la sociedad es reelegido como candidato a Director, supervisor o directivo superior, la sociedad revelará los motivos de su nombramiento y la información sobre la compra y venta de acciones de la sociedad después de la partida del personal pertinente.

Capítulo VIII sobre los accionistas controladores y los controladores reales

Disposiciones especiales

Artículo 28 los accionistas controladores y los controladores reales no podrán utilizar las cuentas de otras personas ni proporcionar fondos a otras personas para comprar o vender acciones de la sociedad.

Artículo 29 los accionistas controladores y los controladores reales respetarán estrictamente las disposiciones legales y los compromisos contraídos en relación con la transferencia de acciones y tratarán de mantener la estabilidad de la estructura de propiedad de la sociedad.

Artículo 30 al comprar y vender acciones de una sociedad, los accionistas controladores y los controladores reales observarán estrictamente el principio de divulgación equitativa de información y no podrán utilizar información material no publicada para obtener beneficios.

Artículo 31 al comprar y vender acciones de una sociedad, los accionistas controladores y los controladores reales cumplirán estrictamente los procedimientos de examen y aprobación y las obligaciones de divulgación de información de conformidad con las leyes, los reglamentos administrativos, las normas departamentales, los documentos normativos y las disposiciones pertinentes de la bolsa de Shenzhen, y no podrán eludir En modo alguno los procedimientos de examen y aprobación ni las obligaciones de divulgación de información.

Artículo 32 los accionistas controladores, los controladores reales y las empresas bajo su control observarán las disposiciones de las medidas administrativas para la adquisición de las empresas que cotizan en bolsa al comprar y vender sus acciones.

Artículo 33 al transferir el control de la sociedad, los accionistas controladores y los controladores reales prestarán atención a la coordinación de la sustitución de los accionistas nuevos y antiguos y velarán por que los directores de la sociedad

- Advertisment -