Sistema interno de presentación de informes sobre información importante (revisado en abril de 2022)

Sistema interno de presentación de informes sobre información importante

Revisado en abril de 2002

Jahen Household Products Co.Ltd(300955)

Sistema interno de presentación de informes sobre información importante

Capítulo I Disposiciones generales

Artículo 1 a fin de fortalecer la divulgación de información de Jahen Household Products Co.Ltd(300955) (en lo sucesivo denominada “la empresa”), garantizar la transmisión rápida, la recopilación y la gestión eficaz de la información importante dentro de la empresa, obtener información oportuna, exacta y completa y cumplir las obligaciones de divulgación de información, y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los inversores, De conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes, como el derecho de sociedades de la República Popular China, la Ley de valores de la República Popular China, las medidas administrativas para la divulgación de información de las empresas que cotizan en bolsa, las normas para la cotización en bolsa del GEM de la bolsa de Shenzhen, las directrices para La autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa de Shenzhen No. 2 – funcionamiento normalizado de las empresas que cotizan en bolsa del GEM, etc. El presente sistema se formula en relación con los documentos normativos y las disposiciones pertinentes de los estatutos (en lo sucesivo denominados “los estatutos”).

Artículo 2 la “información significativa” a que se refiere el presente sistema se refiere a la información no divulgada que se produce o se producirá en el curso de las actividades de producción y explotación de la empresa y que afectará a la orientación de inversión de los inversores públicos o tendrá o puede tener un gran impacto en el precio de transacción de las acciones y variedades derivadas de la empresa.

Artículo 3 las personas obligadas a presentar informes a que se refiere el presente sistema son:

1. El controlador real de la sociedad, los accionistas controladores, los accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad y las personas que actúen de consuno;

2. Directores, supervisores y altos directivos de la empresa;

3. Jefes de departamentos, Jefes de filiales y Jefes de sucursales;

4. Los directores, supervisores y altos directivos de las empresas afiliadas;

5. Todos los departamentos de la empresa y otras personas que puedan tener conocimiento de la información importante de la empresa.

Artículo 4 el presente sistema se aplicará a las sociedades, las filiales de propiedad total, las filiales de control y las sociedades de participación.

Capítulo II Disposiciones generales

Artículo 5 el Consejo de Administración de la sociedad será el órgano de gestión de la información material de la sociedad.

Artículo 6 el Departamento de valores de una sociedad es la Oficina General Permanente del Consejo de Administración y su jefe es el Secretario del Consejo de Administración. Con la autorización del Consejo de Administración, el Departamento de valores se encarga de la gestión de la información material de la empresa y de la divulgación de información externa. Artículo 7 la obligación de presentar informes es la primera persona responsable de la presentación interna de información importante (en lo sucesivo denominada “la primera persona responsable de la presentación de informes”), que tiene la obligación de instar a su departamento o dependencia a que recopile y organice la información interna y de informar al Ministerio de Asuntos de valores sobre la información importante que tenga conocimiento en el marco de su mandato. Los Jefes de los departamentos de la empresa y de las filiales controladas por la empresa podrán designar a personas familiarizadas con las empresas y reglamentos pertinentes para que Act úen como personas de enlace en los informes internos de información importante y los presenten al Departamento de valores de la empresa. En los casos previstos en el capítulo III del presente sistema, el obligado a presentar informes presentará la información pertinente al Departamento de valores de la sociedad en un plazo de dos días laborables y cooperará con el Departamento de valores en la divulgación de información.

Artículo 8 el obligado a presentar informes y la persona informada que tenga acceso a la información que deba divulgarse debido a la relación de trabajo tendrán la obligación de mantener la confidencialidad antes de que se revele la información.

Capítulo III alcance de la información importante

Artículo 9 la información material de la sociedad incluirá, entre otras cosas, los siguientes contenidos y el proceso de cambio continuo de la sociedad y sus sucursales o filiales de propiedad total, sus filiales de control y sus filiales participantes:

Asuntos que se presentarán al Consejo de Administración y al Consejo de supervisión de la empresa para su examen; Las cuestiones relativas a la convocación del Consejo de Administración, el Consejo de supervisión, la Junta de accionistas y la Junta General de accionistas (incluida la notificación de la modificación de la fecha de celebración) y la adopción de decisiones por las filiales;

Las siguientes transacciones importantes se han producido o se prevé que se produzcan en todos los departamentos o filiales de la empresa, entre ellas:

1. Compra o venta de activos (excluidos los activos relacionados con las operaciones cotidianas, como la compra de materias primas, combustible y energía, as í como la venta de productos, si la sustitución de activos entraña la compra o venta de esos activos); 2. Inversiones en el extranjero (incluidas las operaciones encomendadas, las acciones, los bonos, los fondos y las inversiones en seguros de dividendos, etc.) y las principales inversiones internas de la empresa;

3. Prestar apoyo financiero;

4. Proporcionar garantías;

5. Reorganización de créditos o deudas;

6. Bienes arrendados o arrendados;

7. Firmar el contrato de Gestión (incluida la gestión encomendada, la gestión encomendada, etc.);

8. Transferencia de proyectos de investigación o desarrollo;

9. Firmar un acuerdo de licencia;

10. Activos donados o recibidos;

11. Renuncia a los derechos (incluida la renuncia a los derechos preferentes de compra y a los derechos preferentes de aportación de capital);

12. Other transactions identified by Shenzhen Stock Exchange.

Las transacciones mencionadas realizadas por la sociedad que cumplan una de las siguientes normas se revelarán oportunamente:

1. El valor total de los activos involucrados en la transacción representa más del 10% de los activos totales auditados de la empresa en el último período. Si el valor total de los activos involucrados en la transacción existe tanto en el valor contable como en el valor de evaluación, el valor más alto se utilizará como datos de cálculo;

2. Los ingresos de explotación relacionados con el objeto de la transacción (por ejemplo, el capital social) en el último ejercicio contable representan más del 10% de los ingresos de la actividad principal auditada de la empresa en el último ejercicio contable, y la cantidad absoluta supera los 10 millones de yuan;

3. El beneficio neto relacionado con el objeto de la transacción (por ejemplo, el capital social) en el último ejercicio contable representa más del 10% del beneficio neto auditado de la empresa en el último ejercicio contable, y el importe absoluto supera los 1 millón de yuan;

4. El volumen de Negocios de la transacción (incluidas las deudas y los gastos) representa más del 10% de los activos netos auditados de la empresa en el último período, y el importe absoluto supera los 10 millones de yuan;

5. Los beneficios generados por las transacciones representan más del 10% de los beneficios netos auditados de la empresa en el último ejercicio contable, y el importe absoluto supera los 1 millón de yuan.

Si los datos mencionados son negativos, se calculará el valor absoluto. Cuando la empresa y la misma parte en la transacción realicen simultáneamente dos operaciones en direcciones opuestas (distintas de la inversión extranjera, la financiación y la garantía), el criterio de cálculo será el más alto de los indicadores de las transacciones en una sola dirección.

Las transacciones similares relacionadas con el objeto de la transacción que se produzcan en un plazo de 12 meses se aplicarán de conformidad con el principio de cálculo acumulativo. Las obligaciones de presentación de informes que se hayan cumplido de conformidad con las disposiciones ya no se incluirán en el cálculo acumulativo pertinente. En cuanto a las transacciones relacionadas con la misma categoría de transacciones, el cálculo acumulativo se lleva a cabo durante 12 meses consecutivos.

Transacciones conexas

1. Firmar las transacciones previstas en el apartado ii);

2. Compra de materias primas, combustible y energía;

3. Vender productos y productos básicos;

4. Prestación o recepción de servicios laborales;

5. Ventas confiadas o confiadas;

6. Invertir con partes vinculadas;

7. Otras cuestiones que puedan dar lugar a la transferencia de recursos u obligaciones mediante acuerdos;

Cuando una transacción conexa cumpla una de las siguientes normas, se informará oportunamente al respecto:

1. Transacciones con partes vinculadas en las que el importe de las transacciones entre la empresa y las personas físicas vinculadas sea superior a 300000 yuan;

2. The amount of Transactions between the company and the related person is more than 3 million Yuan, and accounts for more than 0.5% of the absolute value of the recent audited Net assets of the company.

3. En caso de que la empresa realice transacciones con partes vinculadas con los directores, supervisores y altos directivos de la empresa y sus cónyuges, informará de ello con antelación y aprobará los procedimientos de examen y aprobación pertinentes de la empresa.

Otros acontecimientos importantes

1. Litigios y arbitrajes importantes que representen más del 10% del valor absoluto de los activos netos auditados de la empresa en el último período y cuyo valor absoluto supere los 5 millones de yuan; Las disposiciones del presente artículo se aplicarán a los litigios y arbitrajes que se produzcan en un plazo de 12 meses consecutivos y que entrañen un cálculo acumulativo de la cantidad que cumpla las normas mencionadas. Las personas que hayan cumplido las obligaciones pertinentes de conformidad con las disposiciones anteriores ya no se incluirán en el cálculo acumulativo.

2. Modificar los proyectos de inversión de los fondos recaudados;

3. Revisión de las previsiones de rendimiento y las previsiones de beneficios;

4. Distribución de los beneficios y conversión de la reserva de capital en capital social;

5. Fluctuación anormal y aclaración de la negociación de acciones;

6. Cuestiones importantes relacionadas con los bonos convertibles de sociedades;

7. Cuestiones relativas a la emisión de valores, la recompra y el plan de incentivos de capital de la empresa;

8. La empresa y sus accionistas se comprometen.

Vi) Cuestiones de riesgo grave

1. Incurrir en pérdidas importantes o sufrir pérdidas importantes;

2. Incurrir en deudas importantes, deudas importantes pendientes de pago o deudas importantes pendientes de pago al vencimiento;

3. La responsabilidad por incumplimiento grave del contrato o la responsabilidad por daños y perjuicios sustanciales que puedan asumirse de conformidad con la ley;

4. Provisión para grandes pérdidas por deterioro del valor de los activos;

5. Las resoluciones de la Junta General de accionistas y del Consejo de Administración serán revocadas por el Tribunal de conformidad con la ley;

6. Si la sociedad decide disolverse o si la autoridad competente ordena su cierre de conformidad con la ley;

7. Se prevé que la empresa sea insolvente (por lo general, los activos netos son negativos);

8. Si el deudor principal es insolvente o entra en un procedimiento de insolvencia, la empresa no ha retirado la provisión completa para deudas incobrables de los créditos correspondientes;

9. Los principales bienes han sido incautados, incautados, congelados o hipotecados o pignorados;

10. Paralización de la actividad principal o total;

11. The Company has been investigated by the authorities or has been subjected to major Administrative and Criminal Punishment for suspicion of violation of the Law; 12. The Directors, supervisors and Senior Managers of the company are entitled to investigate or take Compulsory Measures by the Authorities for suspicion of Illegal violations of the Law, and other cases of failure to perform their duties;

13. Otros riesgos importantes identificados por la bolsa de Shenzhen o la empresa.

Cambios importantes

1. Cambiar el nombre de la sociedad, la abreviatura de las acciones, los Estatutos de la sociedad, el capital social, la dirección registrada, la dirección principal de la Oficina y el número de teléfono, etc.;

2. Cambios importantes en la política y el alcance de las operaciones;

3. Modificar las políticas contables y las estimaciones contables;

4. El Consejo de Administración adopta la emisión de nuevas acciones u otros planes de refinanciación;

5. El Comité de examen de la emisión de c

6. Las acciones de los accionistas o del controlador real que posean más del 5% de las acciones de la sociedad o las acciones de la sociedad controladora hayan cambiado considerablemente;

7. El Presidente, el Director General, los directores (incluidos los directores independientes) o más de un tercio de los supervisores de la empresa renuncian o cambian;

8. Cambios importantes en las condiciones de producción y funcionamiento, las condiciones externas o el entorno de producción (incluidos los precios de los productos, la adquisición de materias primas, los métodos de venta, los principales proveedores o clientes, etc.);

9. La celebración de contratos importantes puede tener un efecto significativo en el activo, el pasivo, el capital social y los resultados de las operaciones de la empresa;

10. Las nuevas leyes, reglamentos administrativos, reglamentos departamentales y políticas promulgados pueden tener un efecto importante en el funcionamiento de la empresa;

11. Contratar o despedir a una empresa contable que sea auditada por la empresa;

12. El Tribunal dictaminó que se prohibía a los accionistas controladores transferir sus acciones;

13. Obtener grandes beneficios adicionales, como subvenciones gubernamentales, y devolver grandes reservas de deterioro del valor de los activos u otras cuestiones que puedan tener un impacto significativo en los activos, pasivos, patrimonio neto o resultados de explotación de la empresa;

14. Other circumstances identified by Shenzhen Stock Exchange or the company.

Artículo 10 si un accionista controlador de una sociedad o un accionista que posea más del 5% de las acciones de la sociedad vende o negocia la transferencia de las acciones de la sociedad que posea en el mercado secundario después de que se levante el bloqueo de la cotización y circulación de las acciones, el accionista informará oportunamente al Departamento de Asuntos de valores de la sociedad sobre las cuestiones relativas a la venta o transferencia de las acciones en el mercado secundario. En caso de transferencia de acciones por acuerdo, el accionista informará continuamente a la sociedad sobre el proceso de transferencia de acciones.

Artículo 11 en caso de prenda, congelación, subasta, fideicomiso o establecimiento de fideicomisos, etc., las acciones de la sociedad en poder de los accionistas controladores de la sociedad y de los accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad, los accionistas presentarán oportunamente la información pertinente al Departamento de Asuntos de valores de La sociedad.

Artículo 12 antes de comprar y vender acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores, altos directivos y sus familiares inmediatos informarán por escrito al Secretario del Consejo de Administración con antelación de su plan de compra y venta, y el Secretario del Consejo de Administración verificará la divulgación de información de la sociedad y los progresos realizados en cuestiones importantes, etc. en caso de que el acto de compra y venta pueda dar lugar a irregularidades, el Secretario del Consejo de Administración notificará sin demora por escrito al Director que vaya a realizar la compra y venta. Supervisores y personal directivo superior, e indicar los riesgos pertinentes.

Capítulo IV procedimientos y gestión de la presentación de informes sobre información importante

Artículo 13 el obligado a informar informará al Ministerio de valores de la sociedad de la información pertinente en el primer momento después de haber tenido conocimiento de la información interna importante descrita en el presente sistema.

Artículo 14 los informes internos de información incluirán, entre otras cosas:

Forma escrita;

Tipo de teléfono;

Iii) forma de correo electrónico;

Iv) forma oral;

V) Formato de la reunión.

El obligado a informar informará oportunamente al Departamento de valores sobre la información material y, si lo considera necesario, presentará otros documentos pertinentes en un plazo de dos días laborables.

Artículo 15 el obligado a presentar informes presentará por escrito al Ministerio de Asuntos de valores de la sociedad los materiales pertinentes para la presentación de información material, incluidos (pero no limitados a) los acuerdos, contratos, aprobaciones gubernamentales, decisiones judiciales o sentencias y presentaciones informativas relativos a esa información, y las opiniones emitidas por los intermediarios sobre cuestiones importantes, etc.

Artículo 16 después de recibir un informe de información importante, el Departamento de valores llevará a cabo sin demora un análisis y un juicio e informará al Consejo de Administración de la empresa. En cuanto a las cuestiones relativas a la obligación de divulgación de información, el Ministerio de valores presentará oportunamente un plan de divulgación de información; En cuanto a las cuestiones que requieran el cumplimiento de los procedimientos de deliberación de la reunión, se notificará oportunamente a todos los directores, supervisores y accionistas la reunión provisional de conformidad con los estatutos.

Artículo 17 el Departamento de valores de la sociedad, a la luz de la situación real y de conformidad con los requisitos del sistema de gestión de las relaciones con los inversores de la sociedad, organizará a las partes interesadas de la sociedad para que se comuniquen, intercambien o aclaren oportunamente con los inversores la información importante que les preocupa y que no sea obligatoria.

Artículo 18 el Ministerio de Asuntos de valores se encargará de responder a las consultas (preguntas) de los inversores públicos, los inversores institucionales y los medios de comunicación, recoger, cotejar la información diaria de la empresa, gestionar y supervisar la divulgación de información, desempeñar las funciones de informar al Consejo de Administración, examinar el cumplimiento de La información pertinente y divulgarla al público.

Artículo 19 sin la autorización del Presidente o del Consejo de Administración de la sociedad, los departamentos de la sociedad, las filiales de control y otras personas con información privilegiada no podrán divulgar información en nombre de la sociedad.

Artículo 20 en caso de que la información interna importante que deba comunicarse no se presente a tiempo o no se presente a tiempo, la empresa investigará a la primera persona responsable y a otras personas responsables de la obligación de presentar informes. En caso de que ello dé lugar a irregularidades en la divulgación de información, la responsabilidad recaerá en la persona interesada que tenga la obligación de presentar informes. En caso de que se produzcan graves efectos o pérdidas en la empresa, las personas responsables serán castigadas individualmente o simultáneamente con sanciones como la crítica, la advertencia, la degradación del rango y la reducción de los salarios, la multa económica y la destitución, según la gravedad de las circunstancias. Toda persona que cause graves pérdidas a la empresa y constituya un delito será transferida a los órganos judiciales para que investiguen la responsabilidad penal de conformidad con la ley. Capítulo V Disposiciones complementarias

Artículo 21 los términos “anteriores” a que se refiere el presente sistema incluirán el número original y “superiores” no incluirán el número original.

Artículo 22 las cuestiones no abarcadas por el presente reglamento se regirán por las leyes, reglamentos y documentos normativos pertinentes del Estado.

- Advertisment -