Sichuan Tianwei Electronic Co.Ltd(688511) : Estatutos

Sichuan Tianwei Electronic Co.Ltd(688511)

Estatuto

Marzo de 2002

Catálogo

Capítulo I Principios generales Capítulo II Objetivos y alcance de la gestión Capítulo 3 acciones… Capítulo IV accionistas y Junta General de accionistas Capítulo 5 Consejo de Administración Capítulo VI Director General y otros altos directivos Capítulo 7 Junta de supervisores Capítulo VIII sistema de contabilidad financiera, distribución de beneficios y auditoría Capítulo IX notificaciones y anuncios Capítulo 10 fusión, escisión, aumento de capital, reducción de capital, disolución y liquidación Capítulo XI modificación de los Estatutos Capítulo XII Disposiciones complementarias 51.

Capítulo I Disposiciones generales

Artículo 1 los presentes estatutos se formulan de conformidad con el derecho de sociedades de la República Popular China (en adelante, “el derecho de sociedades”), la Ley de valores de la República Popular China (en adelante, “la Ley de valores”) y otras disposiciones pertinentes a fin de salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la sociedad, los accionistas y los acreedores y regular la Organización y el comportamiento de la sociedad.

Artículo 2 Sichuan Tianwei Electronic Co.Ltd(688511) (en lo sucesivo denominada “la sociedad” o “la sociedad”) es una sociedad anónima constituida de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estado.

Una sociedad anónima establecida por la sociedad de responsabilidad limitada en su conjunto; Se registró en la administración de supervisión del mercado de Chengdu y obtuvo la “licencia comercial”, el código unificado de crédito social es 9151010073159666c. Artículo 3 la sociedad se registró el 8 de junio de 2021 con el consentimiento de la Comisión Reguladora de valores de China y emitió por primera vez 20 millones de acciones comunes RMB al público en general, que se cotizaron en la bolsa de Shanghai el 30 de julio de 2021.

Artículo 4 nombre registrado de la sociedad: Sichuan Tianwei Electronic Co.Ltd(688511) .

Si Chuan Tian Wei Electronic Co., Ltd.

Artículo 5 domicilio de la empresa: No. 233 Wulian 1st Road, gongxing Street, Shuangliu District, Chengdu, China (Sichuan) Free Trade Pilot zone.

Código postal: 610200.

Artículo 6 el capital social de la sociedad será de 80 millones de yuan.

Artículo 7 la sociedad será una sociedad anónima permanente.

Artículo 8 El Presidente será el representante legal de la sociedad.

Artículo 9 todos los activos de la sociedad se dividirán en acciones iguales, los accionistas asumirán la responsabilidad de la sociedad en la medida en que las acciones suscritas por ella sean limitadas, y la sociedad asumirá la responsabilidad de las deudas de la sociedad en la medida en que todos sus activos sean iguales.

Artículo 10 a partir de la fecha de entrada en vigor, los presentes estatutos se convertirán en documentos jurídicamente vinculantes que regularán la Organización y el comportamiento de la sociedad, los derechos y obligaciones entre la sociedad y sus accionistas, los accionistas y los accionistas, y los documentos jurídicamente vinculantes para la sociedad, los accionistas, los directores, Los supervisores y los altos directivos. De conformidad con los presentes estatutos, los accionistas pueden demandar a los accionistas, los accionistas pueden demandar a los directores, supervisores y personal directivo superior de la sociedad, los accionistas pueden demandar a la sociedad y la sociedad puede demandar a los accionistas, directores, supervisores y personal directivo superior.

Artículo 11 el término “personal directivo superior” mencionado en los presentes estatutos se refiere al Director General, al Director General Adjunto, al Secretario del Consejo de Administración y al Director Financiero.

Artículo 12 la sociedad, de conformidad con las disposiciones de los estatutos del Partido Comunista de China, establecerá las organizaciones del Partido Comunista de China (“organizaciones del partido”) y las instituciones de trabajo y llevará a cabo las actividades del partido. Las organizaciones del partido desempeñan un papel político central en la empresa y garantizan la aplicación de los principios y políticas del partido y del Estado en la empresa. La empresa proporciona las condiciones necesarias para las actividades de la Organización del partido, promueve la institucionalización y normalización de la labor de construcción del partido, promueve la Organización del Partido para llevar a cabo actividades en torno a la producción y la gestión y desempeña un papel. Capítulo II Objetivos y alcance de las operaciones

Artículo 13 el objetivo de la empresa es innovar y seguir mejorando. La industria militar sirve al país. Artículo 14 tras el registro de conformidad con la ley, el ámbito de actividad de la empresa: fabricación de componentes electrónicos; Comercio al por mayor de componentes electrónicos; Fabricación de dispositivos electrónicos de vacío; Fabricación de dispositivos optoelectrónicos; Fabricación de dispositivos de visualización; Fabricación de dispositivos semiconductores discretos; Fabricación de equipos de Seguridad; Fabricación de sistemas de control automático industrial; Fabricación de instrumentos e instrumentos especiales para la vigilancia del medio ambiente; Fabricación de equipos especiales para la protección del medio ambiente; Diseño de circuitos integrados; Fabricación de circuitos integrados; Fabricación de equipos de Internet de las cosas; Integración del sistema de control inteligente; Fabricación de equipos de refrigeración y aire acondicionado; Fabricación de equipos de realidad virtual; Desarrollo de software; Desarrollo de software de aplicación de inteligencia artificial; Servicios de externalización de software; Servicios de integración de sistemas de información; Servicios Técnicos de Internet de las cosas; Servicios Técnicos, desarrollo tecnológico, asesoramiento técnico, intercambio de tecnología, transferencia de tecnología, difusión de tecnología; Investigación y desarrollo de pruebas de ingeniería y tecnología; Procesamiento de piezas y componentes mecánicos; Importación y exportación de mercancías; Venta al por mayor de equipo de lucha contra incendios; Arrendamiento de bienes inmuebles no residenciales; Servicios espaciales empresariales; Arrendamiento de derechos de uso de la tierra; Administración de bienes; Servicio de aparcamiento. (además de los proyectos que deben aprobarse de conformidad con la ley, las actividades comerciales se llevarán a cabo independientemente de conformidad con la Ley sobre la base de una licencia comercial).

Artículo 15 dado que algunos de los productos de la empresa se refieren a industrias militares especiales, deben observarse las siguientes disposiciones especiales: i) El representante legal de la empresa, jwanli, como controlador real de la empresa, mantendrá su posición relativa de control sobre la proporción de acciones de la empresa;

Aceptar el pedido de productos militares del Estado y garantizar que las tareas de investigación científica y producción de productos militares del Estado se completen de conformidad con el calendario, la calidad y la cantidad prescritos;

Y el sistema de examen de la divulgación de información sobre productos militares, la aplicación de las responsabilidades de confidencialidad de los accionistas, directores, supervisores, altos directivos e intermediarios relacionados con la confidencialidad, la aceptación de la supervisión e inspección de los departamentos de Seguridad y confidencialidad pertinentes y la garantía de la seguridad de los secretos de Estado;

Iv) cumplir estrictamente las normas y reglamentos relativos a la gestión de las instalaciones y el equipo clave de la industria militar, fortalecer la gestión del registro y la eliminación de las instalaciones y el equipo clave de la industria militar y garantizar la seguridad, la integridad y el uso eficaz de las instalaciones y el equipo clave de la industria militar;

Cumplir estrictamente las normas de gestión de las licencias de investigación científica y producción de armas y equipo;

Cumplir los procedimientos de examen y aprobación de la solicitud, aplicación, transferencia, confidencialidad y desclasificación de patentes de defensa nacional y proteger las patentes de Defensa Nacional de conformidad con las disposiciones del reglamento de patentes de defensa nacional;

Cuando se modifiquen o aprueben nuevas disposiciones especiales de los Estatutos relativas a cuestiones relacionadas con la industria militar, los procedimientos legales pertinentes se llevarán a cabo con el consentimiento del Departamento competente de ciencia, tecnología e Industria de defensa del Consejo de Estado;

Aplicar las disposiciones de la Ley de Defensa Nacional de la República Popular China y la Ley de movilización de la defensa nacional de la República Popular China y completar las tareas de movilización prescritas tras la emisión de la orden de movilización por el Estado; Aceptar la expropiación de los activos pertinentes de conformidad con la ley, de conformidad con las necesidades del Estado;

Ix) antes de que se produzca un cambio en el accionista controlador, la sociedad, el accionista controlador original y el nuevo accionista controlador llevarán a cabo los procedimientos de examen y aprobación, respectivamente, ante el Departamento competente de ciencia, tecnología e Industria de Defensa Nacional dependiente del Consejo de Estado; En caso de cambios en el Presidente y el Director General, el despido y la separación de los principales profesionales y expertos en investigación científica militar e industrial, la empresa deberá presentar un expediente al Departamento competente de ciencia, tecnología e Industria de la defensa nacional dependiente del Consejo de Estado; La selección y el empleo de directores independientes extranjeros o de personal extranjero por la empresa se notificarán previamente al Departamento competente de ciencia, tecnología e Industria de la defensa nacional del Consejo de Estado para que conste en acta; En caso de adquisición significativa, el adquirente poseerá más del 5% (incluido el 5%) de las acciones de la empresa independientemente o en combinación con otras personas que actúen de manera coherente, el adquirente deberá presentar un expediente al Departamento competente de ciencia, tecnología e Industria de defensa del Consejo de Estado.

Los activos constituidos por la inversión en activos fijos de la industria militar invertidos por el Estado mediante inyección de capital se tratarán como acciones de propiedad estatal, derechos de los acreedores de propiedad estatal o reservas de capital exclusivamente de propiedad estatal, y las autoridades competentes del Estado se ocuparán de la aplicación de las opiniones.

CAPÍTULO III acciones

Sección 1 emisión de acciones

Artículo 16 las acciones de la sociedad se denominarán acciones registradas.

Artículo 17 la emisión de acciones de una sociedad se regirá por los principios de apertura, equidad e imparcialidad, para cada tipo

Las acciones tendrán los mismos derechos.

Las condiciones de emisión y los precios de las acciones del mismo tipo emitidas al mismo tiempo serán los mismos; Cualquier unidad o unidad

Las acciones suscritas por las personas pagarán el mismo precio por acción.

Artículo 18 las acciones emitidas por una sociedad se denominarán en renminbi con un valor nominal de 1 yuan por acción.

Artículo 19 las acciones emitidas por la sociedad se depositarán centralmente en la sociedad china de registro y liquidación de valores. Artículo 20 la sociedad emitirá 60 millones de acciones ordinarias RMB a todos los promotores el día de su creación, lo que representa el 100% del total de acciones ordinarias emitidas por la sociedad. El nombre de los promotores de la sociedad, el número de acciones suscritas y la proporción de acciones suscritas serán los siguientes:

Número de serie nombre / nombre del patrocinador

10 millones de Li 33832590 activos netos 563876

2 exceso de 4.849110 activos netos 8.0818

3 activos netos de Wu zhaofang 441161573527

40 millones de yenes 4.375151 activos netos 7.2919

5 Ding Chou Sheng 624379 Net Asset 10406

6 Yao Cuiping 588415 activo neto 09807

7 lanxianjin 500003 Net Asset 08333

8 Zhao Dongxiang 470532 activo neto 07842

9 Ma Yi 441176 activos netos 07353

10 Liyang 441062 activo neto 07351

11 activos netos de chenjian 43756507293

12 luoyuanlin 375, 127 activo neto 06252

13 Li jiliang 312689 activo neto 05211

14 Liu lijian 250251 Net Asset 04171

15 ma Jianhua 250251 activo neto 04171

16 Yang Haiyan 187314 activo neto 03122

17 Yang dezhi 187314 activos netos 03122

18 Xu JiYun 149851 activo neto 02498

19 Chen congyu 125375 Net Asset 02090

20 Wang Rujun 124876 activo neto 02081

21 Longyan 98038 Net Asset 01634

22 Li zichun 62438 activos netos 01041

23 Liang Hygiene 62438 Net Asset 01041

24 comeling 62438 activo neto 01041

25 chenwen 62438 activo neto 01041

26 Xu junfei 31219 activo neto 00520

Literatura hechicera

- Advertisment -