Shenzhen Agricultural Products Group Co.Ltd(000061) 1 medidas para la gestión de las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos y su cambio

Shenzhen Agricultural Products Group Co.Ltd(000061) 1

Las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos y sus medidas de gestión de cambios (examinadas y aprobadas por el Consejo de Administración el 22 de marzo de 2022)

Artículo 1 a fin de fortalecer la administración de las acciones de la sociedad y sus cambios en poder de los directores, supervisores y altos directivos de Inner Mongolia Tianshou Technology&Development Co.Ltd(000611) (en lo sucesivo denominada “la sociedad”), aclarar más los procedimientos de tramitación y mantener el orden del mercado de valores, de conformidad con el Derecho de sociedades de la República Popular China (en lo sucesivo denominado “el derecho de sociedades”), la Ley de valores de la República Popular China (en lo sucesivo denominada “la Ley de valores”), Las disposiciones pertinentes de las leyes, reglamentos y documentos normativos pertinentes, como las normas para la gestión de las acciones de la empresa y sus cambios en poder de los directores, supervisores y altos directivos de las empresas que cotizan en bolsa, las normas para la cotización en bolsa de Shenzhen, las directrices para la autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa de Shenzhen No. 1 – el funcionamiento normalizado de las empresas que cotizan en bolsa de la Junta Principal, las directrices para la autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa de Shenzhen No. 10 – la gestión de los cambios en las acciones, etc. Estas medidas se formulan.

Artículo 2 Estas medidas se aplicarán a la gestión de las acciones de la sociedad y a los cambios en ellas mantenidas por los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad.

Las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad se refieren a todas las acciones de la sociedad registradas a su nombre.

Cuando un Director, supervisor o directivo superior de una empresa participe en operaciones de margen, también incluirá las acciones de la empresa registradas en su cuenta de crédito.

Los directores, supervisores y altos directivos de la empresa que confíen a otras personas la compra y venta de acciones se considerarán sus propios actos y cumplirán las presentes medidas y las obligaciones pertinentes de investigación e información.

Artículo 3 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad conocerán las disposiciones de las leyes, reglamentos, normas departamentales y documentos normativos, como el derecho de sociedades y la Ley de valores, relativas a las actividades prohibidas, como las operaciones con información privilegiada y la manipulación del mercado, y no podrán realizar operaciones ilegales.

Artículo 4 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores y altos directivos notificarán por escrito al Secretario del Consejo de Administración su plan de compra y venta, que verificará la divulgación de información de la sociedad y los progresos realizados en cuestiones importantes, como la posible violación de las leyes y reglamentos, las disposiciones pertinentes de la bolsa de Shenzhen y los Estatutos de la sociedad. El Secretario del Consejo de Administración notificará sin demora por escrito a los directores, supervisores y personal directivo superior interesados e informará de los riesgos pertinentes.

Artículo 5 El Presidente de la sociedad será la primera person a responsable de la gestión de las acciones de la sociedad y de sus cambios en poder de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, y el Secretario del Consejo de Administración será responsable específicamente de la gestión de la identificación de las personas mencionadas anteriormente y de la autoevaluación y divulgación de información sobre los cambios en las acciones de la sociedad.

Artículo 6 en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha de su nombramiento, los nuevos directores, supervisores y altos directivos de la sociedad confiarán a la sociedad la tarea de declarar su identidad personal (incluido su nombre, cargo y número de documento de identidad) a la sucursal de Shenzhen de la sociedad china de registro y liquidación de valores (en lo sucesivo denominada “la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation”), Y solicitar que todas las acciones de la empresa registradas a su nombre se gestionen de conformidad con las disposiciones pertinentes. Las acciones de la empresa registradas en sus cuentas de crédito también se incluirán en las operaciones de margen.

Artículo 7 en caso de que, debido a la emisión pública o privada de acciones por la sociedad o a la aplicación de un plan de incentivos a las acciones, se impongan condiciones restrictivas a los directores, supervisores y altos directivos para la transferencia de las acciones de la sociedad en su poder, como el precio de transferencia adicional, Las condiciones adicionales de evaluación de la actuación profesional y el establecimiento de un período limitado de venta, la sociedad deberá cumplir los procedimientos de registro de cambios en las acciones o de ejercicio, etc. Aplicar a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation para registrar las acciones poseídas por el personal pertinente como acciones con condiciones de venta limitadas.

Artículo 8 los directores, supervisores y altos directivos de la empresa confiarán a la empresa la tarea de informar a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation sobre la identidad de sus personas y sus familiares (incluidos el cónyuge, los padres, los hijos, los hermanos y hermanas, etc.) (incluidos, entre otros, el nombre, el cargo, el número de tarjeta de identidad, la cuenta de valores, la fecha de partida, etc.):

El nuevo Director o supervisor deberá estar en el plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que la Junta General de accionistas (o la Junta General de representantes de los trabajadores) haya aprobado su nombramiento;

Ii) El nuevo personal directivo superior en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que el Consejo de Administración haya aprobado su mandato;

Iii) los directores, supervisores y altos directivos actuales en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que cambie su información personal declarada;

Iv) los directores, supervisores y altos directivos actuales en un plazo de dos días laborables a partir de su partida;

Otros tiempos requeridos por la bolsa de Shenzhen.

Los datos de la declaración anterior se considerarán la solicitud presentada por el personal pertinente a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation para la gestión de sus acciones de conformidad con las disposiciones pertinentes.

Artículo 9 la sociedad y sus directores, supervisores y personal directivo superior garantizarán la veracidad, exactitud, puntualidad y exhaustividad de los datos declarados a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation, y acordarán que la bolsa de Shenzhen publique oportunamente la información sobre la compra y venta de las acciones de la sociedad y sus derivados por el personal pertinente y asuma las responsabilidades jurídicas resultantes.

Article 10 The Company shall, in accordance with the requirements of the Shenzhen Branch of China Clearing Corporation, provide the requirements for the Directors, supervisors and Senior Management

Artículo 11 después de encomendar a la sociedad la presentación de información personal, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad bloquearán las acciones de la sociedad que hayan sido registradas en la cuenta de valores abierta en virtud de su número de documento de identidad, de conformidad con los datos de la declaración.

Las acciones de venta ilimitada añadidas a la cuenta de valores de los directores, supervisores y altos directivos de la empresa mediante la compra en el mercado secundario, la conversión de bonos convertibles en acciones, el ejercicio de derechos y la transferencia de acuerdos se cerrarán automáticamente al 75%. Las nuevas acciones con condiciones de venta limitadas se contabilizarán en la base de cálculo de las acciones transferibles del año siguiente.

Artículo 12 en el primer día de negociación de cada año, el límite legal de las acciones transferibles de la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation se calculará en un 25% sobre la base de las acciones de la empresa registradas a su nombre por los directores, supervisores y altos directivos de la empresa en el último día de negociación del año anterior; Al mismo tiempo, desbloquear las acciones negociables mantenidas por la persona en condiciones de venta ilimitadas dentro del límite de acciones transferibles del año en curso.

Cuando el número decimal aparece en el cálculo de la cuota desbloqueable, redondea el número entero; Cuando una cuenta posee menos de 1.000 acciones de la empresa, el importe de las acciones transferibles de la cuenta es el número de acciones de la empresa. En caso de que las acciones de la sociedad cambien debido a la distribución de los derechos e intereses de la sociedad, la adquisición de la consideración de la reforma de la División de acciones, la reducción del capital y la reducción de las acciones, etc., el importe de las acciones transferibles se modificará en consecuencia en el año en curso. Artículo 13 cuando un Director, supervisor o directivo superior posea varias cuentas de valores, éstas se consolidarán en una sola cuenta de conformidad con las disposiciones de la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation. Antes de la consolidación de la cuenta, la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation llevará a cabo el bloqueo y desbloqueo de cada cuenta, respectivamente, de conformidad con las disposiciones de las presentes medidas.

Artículo 14 con respecto a los directores, supervisores y altos directivos sospechosos de transacciones ilegales, la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation podrá, de conformidad con los requisitos de la csrc y la bolsa de Shenzhen, bloquear las acciones de la empresa registradas a su nombre. Artículo 15 cuando las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad se registren como acciones sujetas a condiciones de venta limitadas, los directores, supervisores y altos directivos podrán encomendar a la sociedad que solicite a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation que levanten las restricciones de venta Una vez que se cumplan las condiciones para levantar las restricciones de venta.

China Clearing Shenzhen Branch desbloquea automáticamente las acciones dentro de la cuota restante de las acciones transferibles a nombre de los directores, supervisores y altos directivos, y las acciones restantes se bloquean automáticamente.

Artículo 16 durante el período de bloqueo, no se verán afectados los derechos e intereses conexos de los directores, supervisores y altos directivos sobre las acciones de la sociedad, como el derecho a obtener beneficios, el derecho de voto y el derecho de distribución preferencial, de conformidad con la ley.

Artículo 17 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no transferirán las acciones de la sociedad que posean o añadan en un plazo de seis meses a partir de la fecha en que se anuncie su partida efectiva.

Artículo 18 si se produce un cambio en las tenencias de acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, se designará un sitio web para su publicación. El anuncio incluye:

El número de acciones de la sociedad a finales del año pasado;

Ii) la fecha, la cantidad y el precio de cada cambio de acciones entre el final del año anterior y el período anterior a este cambio;

Iii) el número de acciones poseídas antes del cambio;

La fecha, la cantidad y el precio del cambio de las acciones;

V) el número de acciones poseídas después del cambio;

Otras cuestiones que la bolsa de Shenzhen debe revelar.

En caso de que los directores, supervisores, altos directivos y el Consejo de Administración de la empresa se nieguen a declarar o divulgar la información, la información mencionada se revelará públicamente en el sitio web designado de la empresa.

Artículo 19 cuando un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad, en violación de lo dispuesto en el artículo 44 de la Ley de valores, venda sus acciones u otros valores de propiedad accionarial que posea en un plazo de seis meses a partir de la compra o compre de nuevo en un plazo de seis meses a partir de La venta, el Consejo de Administración de la sociedad recuperará los ingresos obtenidos de conformidad con los requisitos de la Ley de valores y revelará oportunamente lo siguiente:

La situación de la compra y venta ilícitas de acciones por el personal pertinente;

Medidas correctivas adoptadas por la empresa;

Iii) el método de cálculo de los ingresos y las circunstancias específicas de la recuperación de los ingresos por el Consejo de Administración;

Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.

Las acciones u otros valores de propiedad accionarial en poder de los directores, supervisores y altos directivos mencionados en el párrafo anterior incluirán las acciones en poder de sus cónyuges, padres e hijos y las acciones en poder de otras cuentas u otros valores de propiedad accionarial.

El término “vender en un plazo de seis meses a partir de la compra” mencionado en el párrafo anterior se refiere a vender en un plazo de seis meses a partir del momento de la última compra; “Comprar de nuevo en 6 meses después de la venta” significa comprar de nuevo en 6 meses después de la última venta. Cuando los accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad compren o vendan acciones, se aplicarán las disposiciones anteriores.

Artículo 20 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no podrán comprar ni vender sus acciones ni sus derivados durante los siguientes períodos:

En el plazo de 30 días antes del anuncio del informe anual o del informe semestral de la empresa, si la fecha del anuncio se retrasa por razones especiales, la fecha del anuncio comenzará 30 días antes del anuncio inicial y terminará el día del anuncio final;

Dentro de los 10 días anteriores al informe trimestral de la empresa, la previsión del rendimiento y el boletín de rendimiento;

Iii) desde la fecha en que se produzca un acontecimiento importante que pueda tener un gran impacto en el precio de las acciones de la empresa y sus derivados, o desde la fecha en que se inicie el procedimiento de adopción de decisiones hasta la fecha de su divulgación de conformidad con la ley;

Otros períodos prescritos por la c

Artículo 21 las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán transferirse en las siguientes circunstancias:

Dentro de los seis meses siguientes a la separación del Servicio de los directores, supervisores y altos directivos;

Dentro de los seis meses siguientes a la compra de las acciones de la empresa por los directores, supervisores y altos directivos;

Los directores, supervisores y altos directivos se comprometen a no transferirlos dentro de un plazo determinado y dentro de ese plazo; Cuando un Director, supervisor o directivo superior, debido a la sospecha de un delito contra la Ley de valores y futuros, no haya cumplido los seis meses siguientes a la decisión sobre sanciones administrativas o a la decisión sobre una sentencia penal durante el período de investigación de la Comisión Reguladora de valores de China o la investigación de la autoridad judicial;

Cuando un Director, supervisor o directivo superior haya sido condenado públicamente por la bolsa de valores durante menos de tres meses por violar las normas comerciales de la bolsa de valores;

Otras circunstancias prescritas por las leyes, reglamentos, la Comisión Reguladora de valores de China y la bolsa de valores.

Artículo 22 si un Director, supervisor o directivo superior abandona su cargo antes de que expire su mandato, seguirá cumpliendo las siguientes disposiciones restrictivas durante el mandato que determine en el momento de asumir el cargo y dentro de los seis meses siguientes a la expiración de su mandato:

Las acciones transferidas cada año no excederán del 25% del número total de acciones de la sociedad que posea;

En el plazo de seis meses a partir de la separación del servicio, no se transferirán las acciones de la sociedad que posea;

Otras disposiciones del derecho de sociedades relativas a la transferencia de acciones de directores, supervisores y altos directivos.

Artículo 23 cuando una sociedad, a través de sus estatutos, prevea un período más largo de prohibición de transferencia, una proporción más baja de acciones transferibles u otras condiciones restrictivas para la transferencia de las acciones que posea a los directores, supervisores y personal directivo superior de la sociedad, informará sin demora a la bolsa de Shenzhen. Shenzhen Branch of China Clearing Corporation shall lock shares according to the lock proportion determined by Shenzhen Stock Exchange.

Artículo 24 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad velarán por que las siguientes personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones no compren ni vendan acciones de la sociedad ni sus derivados debido a la información privilegiada:

Los cónyuges, padres, hijos y hermanos de los directores, supervisores y altos directivos de la empresa; Una person a jurídica u otra organización controlada por un Director, supervisor o directivo superior de la empresa;

Cualquier otra persona física, persona jurídica u otra organización identificada por el c

Las personas físicas, las personas jurídicas u otras organizaciones mencionadas que compren o vendan acciones de la sociedad y sus derivados se regirán por las disposiciones del artículo 18 de las presentes medidas.

Artículo 25 cuando los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad posean las acciones de la sociedad y su proporción de cambio alcance las disposiciones de las medidas administrativas para la adquisición de sociedades cotizadas, también cumplirán las obligaciones de presentación de informes y divulgación de información de conformidad con las disposiciones de las medidas administrativas para la adquisición de sociedades cotizadas y otras leyes, reglamentos administrativos, normas departamentales y normas comerciales pertinentes. Artículo 26 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, as í como los accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad, no podrán participar en operaciones de margen de valores con valores subyacentes a las acciones de la sociedad.

Artículo 27 la sociedad será responsable de la Declaración, divulgación y supervisión de los actos de los directores, supervisores, altos directivos y personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones que posean o vendan acciones de la sociedad de conformidad con el artículo 24 de las presentes medidas. El Secretario del Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la gestión de la identidad de los directores, supervisores, altos directivos de la sociedad y de las personas físicas, las personas jurídicas u otras organizaciones mencionadas en el artículo 24 de las presentes medidas, as í como de los datos e información sobre las acciones de la sociedad que posean, y se encargará de la declaración en línea de la información personal de las personas mencionadas y de la inspección periódica de la divulgación de la información sobre su compra y venta de acciones de la sociedad.

Artículo 28 las cuestiones no abarcadas por las presentes medidas se aplicarán de conformidad con las leyes, reglamentos, documentos normativos pertinentes del Estado y las disposiciones pertinentes de los Estatutos de la sociedad. En caso de incompatibilidad entre las presentes medidas y las leyes, reglamentos, documentos normativos pertinentes promulgados posteriormente por el Estado y las disposiciones pertinentes de la sociedad, prevalecerán las disposiciones de las leyes, reglamentos, documentos normativos pertinentes del Estado y los Estatutos de la sociedad.

Artículo 29 el Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la interpretación de estas medidas.

Artículo 30 estas medidas entrarán en vigor y se aplicarán a partir de la fecha de su examen y aprobación por el Consejo de Administración.

- Advertisment -