Código de valores: Visionox Technology Inc(002387) valores abreviados: Visionox Technology Inc(002387) número de anuncio: 2022 – 013 Visionox Technology Inc(002387)
Anuncio sobre la garantía de la solicitud de préstamo bancario de una filial Holding
La empresa y todos los miembros del Consejo de Administración velarán por que el contenido de la divulgación de información sea veraz, exacto y completo, sin ningún registro falso, declaraciones engañosas u omisiones importantes.
Consejos especiales de riesgo:
Hasta la fecha, el valor total de la garantía externa de Visionox Technology Inc(002387) (en lo sucesivo denominada “la empresa”) y de la sociedad Holding (incluida la garantía a las filiales incluidas en el ámbito de los estados financieros consolidados) ha superado el 100% de los activos netos auditados de la empresa en El último período, el valor de la garantía supera el 50% de los activos netos auditados de la empresa en el último período, y el valor de la garantía de la empresa a las unidades fuera de los estados financieros consolidados supera el 30% de los activos netos auditados en el último período. Panorama general de la situación de las garantías reales
Yungu (Gu ‘an) Science and Technology Co., Ltd. (en lo sucesivo denominada “Gu’ an yungu”) como filial de control de la empresa, tiene la intención de solicitar una línea de financiación comercial a la Subdivisión de China Construction Bank Corporation(601939) \ La empresa tiene la intención de proporcionar una garantía de responsabilidad conjunta para el negocio de préstamos mencionado anteriormente, mientras tanto, la empresa tiene la intención de mantener una participación del 0765% en Gu ‘an yungu para proporcionar una garantía de prenda.
Esta cuestión ha sido examinada y aprobada por la 14ª reunión del 6º Consejo de Administración y la 12ª reunión del 6º Consejo de supervisión, celebrada el 21 de marzo de 2022, y los directores independientes de la empresa han emitido opiniones independientes claramente acordadas sobre la cuestión de la garantía. De conformidad con las normas de la bolsa de Shenzhen sobre la cotización de acciones y los Estatutos de la sociedad, esta garantía debe presentarse a la Junta General de accionistas de la sociedad para su examen.
Información básica del garante
1. Nombre de la empresa: yungu (Gu ‘an) Technology Co., Ltd.
2. Código unificado de crédito social: 91131022ma07t0qg8y
3. Tipo de empresa: otras sociedades de responsabilidad limitada
4. Dirección registrada: New Industrial demonstration Zone, Gu ‘an County, Langfang City, Hebei Province
5. Representante legal: Yang yubin
6. Capital social: 20,53 millones de yuan
7. Fecha de establecimiento: 23 de junio de 2016
8. Ámbito de actividad: servicios de extensión tecnológica; R & D, producción, ventas: productos electrónicos, componentes electrónicos, componentes de apoyo, maquinaria y piezas de repuesto, software informático, hardware y equipo auxiliar; Servicio de software básico, Servicio de software de aplicación; Importación y exportación de mercancías; Desarrollo tecnológico, transferencia de tecnología, asesoramiento técnico; Consultoría y servicios de gestión empresarial (los proyectos que deben aprobarse de conformidad con la ley sólo pueden llevarse a cabo con la aprobación de los departamentos pertinentes)
9. Principales datos financieros:
Unidad: 10.000 yuan
Proyecto 31 de diciembre de 2020 / 30 de septiembre de 2021 / tercer trimestre de 2021
Activos totales 266568123245996366
Pasivo total 628893,11 496208,58
Activo neto 2036788,121963755,08
Ingresos de explotación 32.361,46 66.665,69
Beneficio total 1214393 – 9751966
Beneficio neto 11 084,15 – 76 477,34
Nota: se han auditado los datos financieros de 2020 y no se han auditado los datos financieros del tercer trimestre de 2021.
10. La empresa posee directamente el 53,73% de las acciones de Gu ‘an yungu e indirectamente el 22,10% de las acciones de Gu’ an yungu a través del nuevo Fondo de desarrollo de la industria de visualización Langfang (sociedad limitada), por lo que la empresa posee el 75,83% de las acciones de Gu ‘an yungu a través de la combinación directa e indirecta; Hebei New Display Industry Development Fund (Limited Partnership) holds 46.27% of Gu ‘an yungu share directly. Gu ‘an yungu no lleva a cabo la calificación crediticia, no pertenece a la persona que pierde la confianza para ser ejecutada.
Contenido principal del Acuerdo de cooperación en materia de servicios de financiación del comercio
Parte a: yungu (Gu ‘an) Technology Co., Ltd.
Parte B: Subdivisión Gu ‘an
A fin de fortalecer la cooperación entre la parte a y la parte B en la esfera de la financiación del comercio, el presente Acuerdo se firmará por consenso entre las dos partes como condición previa para que la parte B y la parte a firmen un contrato relativo a la financiación del comercio y presten a la parte a los servicios financieros de financiación del comercio correspondientes.
Artículo 1 Ámbito de actividad
En virtud del presente Acuerdo, la parte a podrá solicitar la financiación del comercio para la financiación del comercio de importación (apertura de cartas de crédito, préstamos de recibos fiduciarios), la financiación transfronteriza conjunta (pago en el extranjero) y otros (pago por encargo de importación). Artículo 2 importe de la financiación del comercio
A los efectos del presente Acuerdo, por “línea de financiación del comercio” se entenderá el límite del saldo principal de la financiación del comercio proporcionado por la parte B a la parte a en determinadas condiciones, es decir, el límite máximo total de la financiación del comercio no excederá del equivalente de 150 millones de yuan. Artículo 3 eficacia del Acuerdo
1. Todos los documentos jurídicos (incluidos, entre otros, los anexos del presente Acuerdo, los contratos comerciales de productos de financiación del comercio, las solicitudes comerciales pertinentes, los certificados, etc.) que formen una relación entre los derechos del acreedor y las obligaciones de ambas partes en virtud del presente Acuerdo forman parte integrante del presente Acuerdo.
2. En caso de conflicto entre las disposiciones del presente Acuerdo y cualquier otro documento jurídico escrito (incluido, entre otros, el anexo del presente Acuerdo, el contrato comercial de productos de financiación del comercio en virtud del presente Acuerdo, la solicitud comercial pertinente, etc.) relativo a las operaciones de financiación del comercio en virtud del presente Acuerdo, firmado por ambas partes con autorización, prevalecerán las disposiciones de esos otros acuerdos escritos, sin perjuicio de la validez de las demás disposiciones del presente Acuerdo.
Artículo 4 condiciones de entrada en vigor del Acuerdo
1. El presente Acuerdo será firmado y sellado por el representante designado (persona a cargo) o el agente autorizado; 2. La persona a cargo o el agente autorizado de la parte B firmarán y sellarán; Si la parte B autoriza a la sucursal a firmar el presente Acuerdo, el presente Acuerdo será firmado y sellado por la persona responsable de la sucursal.
Contenido principal del contrato de garantía de la cantidad máxima
Garante (Parte a): Visionox Technology Inc(002387)
Acreedor (parte b): China Construction Bank Corporation(601939) Gu ‘an Sub – Branch
Dado que la parte a está dispuesta a proporcionar una garantía máxima para una serie de deudas del deudor en virtud del Acuerdo de cooperación en materia de servicios de financiación del comercio entre la parte B y yungu (Gu ‘an) Technology Co., Ltd. (en lo sucesivo denominado “el deudor”) (en lo sucesivo denominado “el contrato principal”), de conformidad con las leyes, reglamentos y normas pertinentes, ambas partes han llegado a un acuerdo mediante consultas para celebrar el presente contrato a fin de cumplir y ejecutar conjuntamente.
Artículo 1 Alcance de la garantía, límite máximo de los créditos y período de determinación de los créditos
1. El alcance de la garantía de esta garantía máxima se refiere principalmente a todas las obligaciones contraídas en virtud del contrato, incluidos, entre otros, el principal total, los intereses (incluidos los intereses compuestos y los intereses de penalización), los daños y perjuicios liquidados, los daños y perjuicios, los intereses de las obligaciones que deben pagarse dos veces durante el período de demora en el cumplimiento de los instrumentos jurídicos en vigor, como la sentencia o la conciliación, Otros pagos efectuados por el deudor a la parte B (incluidos, entre otros, los gastos de tramitación conexos pagados por la parte B, los gastos de telecomunicaciones, los gastos diversos, los gastos bancarios conexos rechazados por el beneficiario en virtud de la Carta de crédito, etc.), los gastos efectuados por la parte B para realizar Los derechos del acreedor y las garantías reales (incluidos, entre otros, los gastos de litigio, los gastos de arbitraje, los gastos de conservación de bienes, los gastos de viaje, los gastos de ejecución, los gastos de evaluación, los gastos de subasta, los gastos notariales, los gastos de servicio, los gastos de publicidad, los gastos de abogados, etc.).
2. The maximum limit of Guarantee Responsibility under this maximum Guarantee is RMB 157 million (equivalent Foreign currency). Si la parte a cumple sus obligaciones de garantía en virtud del presente contrato, el importe máximo se reducirá en consecuencia. 3. El período de determinación de los créditos garantizados por el importe máximo actual es de un año.
4. El préstamo, el anticipo, los intereses, los gastos o cualquier otro derecho del acreedor de la parte B en virtud del contrato principal seguirán estando cubiertos por la garantía de este importe máximo, incluso después del período de determinación del derecho del acreedor. La fecha de vencimiento del período de ejecución de la deuda en virtud del contrato principal no estará limitada por la fecha de expiración del período de determinación de la deuda.
Artículo 2 modalidades de garantía
La garantía proporcionada por la parte a en virtud del presente contrato es una garantía de responsabilidad conjunta.
Artículo 3 período de garantía
1. El período de garantía en virtud del presente contrato se calculará por separado sobre la base de las operaciones de crédito único realizadas por la parte B para el deudor, es decir, a partir de la fecha de la firma del contrato principal de las operaciones de crédito único hasta tres años después de la expiración del período de cumplimiento de las obligaciones del deudor en virtud del contrato principal.
2. Si la parte B y el deudor llegan a un acuerdo de prórroga del plazo de ejecución de la deuda en virtud del contrato principal, el período de garantía terminará tres a ños después de la expiración del plazo de ejecución de la deuda acordado de nuevo en el Acuerdo de prórroga. La prórroga no requiere el consentimiento del garante y el garante sigue siendo responsable solidariamente de la garantía.
3. En caso de que la parte B declare que la deuda ha vencido antes de lo previsto en las leyes y reglamentos o en el contrato principal, el período de garantía terminará tres años después de la fecha de vencimiento de la deuda.
Artículo 4 modificación del contrato principal
1. La parte a conviene en que no es necesario notificar a la parte a ningún cambio en el contrato principal entre la parte B y el deudor (incluida, entre otras cosas, la prórroga del plazo de cumplimiento de la deuda o el aumento del importe principal de los derechos del acreedor), y la parte a seguirá siendo responsable de la garantía en la cantidad máxima y en el ámbito de la garantía estipuladas en el presente contrato.
2. La responsabilidad de garantía de la parte a no se deducirá de ninguna de las siguientes circunstancias:
En caso de reestructuración, fusión, fusión, escisión, aumento o disminución del capital, empresa conjunta, asociación o cambio de nombre de la parte B o del deudor;
La parte B confía a terceros el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del contrato principal.
3. En caso de cesión de créditos en virtud del contrato principal, la garantía en virtud del presente contrato se transferirá en consecuencia.
4. Si la transferencia de créditos o deudas en virtud del contrato principal no es efectiva, inválida, cancelada o cancelada, la parte a seguirá siendo responsable solidariamente de la garantía a la parte B de conformidad con el presente contrato.
Artículo 5 condiciones de entrada en vigor del contrato
El presente contrato entrará en vigor una vez firmado o sellado por el representante legal (persona a cargo) o el agente autorizado de la parte a y firmado o sellado por la persona a cargo o el agente autorizado de la parte B.
Contenido principal del contrato de prenda de derechos máximos
Pledger (Party a): Visionox Technology Inc(002387)
Pledgee (Part b): China Construction Bank Corporation(601939) Gu ‘an Sub – Branch
Dado que la parte a está dispuesta a proporcionar una garantía de prenda de derechos máximos para una serie de deudas del deudor en virtud del Acuerdo de cooperación en materia de servicios de financiación del comercio entre la parte B y yungu (Gu ‘an) Technology Co., Ltd. (en lo sucesivo denominado “el deudor”) (En lo sucesivo denominado “el contrato principal”), de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes, la parte a y la parte B celebran el presente contrato por consenso para su cumplimiento mutuo.
Artículo 1 Derecho de prenda
La parte a se compromete a poseer una participación de 157 millones de acciones de yungu (Gu ‘an) Technology Co., Ltd. Y todos sus derechos derivados (incluidos, entre otros, los dividendos, otros ingresos, etc.) por un valor de 157 millones de yuan.
Artículo 2 Alcance de la garantía, límite máximo de los créditos y período de determinación de los créditos
1. The guarantee scope of this maximum right pledge mainly covers all Debts under the contract, including but not limited to all principal, interest (including Compound Interest and penalty interest), Damages, Compensation, interest of Debt due to Double payment during the Delay Implementation of effective legal instruments such as a Judgment or a Conciliation, Otros pagos efectuados por el deudor a la parte B (incluidos, entre otros, los gastos de tramitación conexos pagados por la parte B, los gastos de telecomunicaciones, los gastos diversos, los gastos bancarios conexos rechazados por el beneficiario en virtud de la Carta de crédito, etc.), los gastos efectuados por la parte B para realizar Los derechos del acreedor y las garantías reales (incluidos, entre otros, los gastos de litigio, los gastos de arbitraje, los gastos de conservación de bienes, los gastos de viaje, los gastos de ejecución, los gastos de evaluación, los gastos de subasta, los gastos notariales, los gastos de servicio, los gastos de publicidad, los gastos de abogados, etc.).
2. The maximum limit of Guarantee Liability under this maximum right pledge is RMB 157 million only (equivalent Foreign currency). Si la parte a cumple sus obligaciones de garantía en virtud del presente contrato, el importe máximo se reducirá en consecuencia.
3. El período de determinación del derecho del acreedor sobre la promesa de este derecho máximo será de un año.
4. El préstamo, el anticipo, los intereses, los gastos o cualquier otro derecho del acreedor de la parte B en virtud del contrato principal, incluso si el tiempo real de formación supera el período de determinación del derecho del acreedor, seguirá estando cubierto por la garantía de este derecho máximo. La fecha de vencimiento del período de ejecución de la deuda en virtud del contrato principal no estará limitada por la fecha de expiración del período de determinación de la deuda.
Artículo 3 Modificación del contrato principal
1. La parte a conviene en que no es necesario notificar a la parte a ningún cambio en el contrato principal entre la parte B y el deudor (incluida, entre otras cosas, la prórroga del plazo de cumplimiento de la deuda o el aumento del importe principal de los derechos del acreedor), y la parte a seguirá siendo responsable de la garantía en la cantidad máxima y en el ámbito de la garantía estipuladas en el presente contrato.
2. Cambios en las Partes
Las obligaciones de garantía de la parte a no se deducirán de ninguna de las siguientes circunstancias:
En caso de reestructuración, fusión, fusión, escisión, aumento o disminución del capital, empresa conjunta, asociación o cambio de nombre de la parte B o del deudor;
La parte B confía a terceros el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del contrato principal.
3. Si el derecho del acreedor en virtud del contrato principal se transfiere a un tercero, la garantía en virtud del presente contrato se transferirá en consecuencia, y la parte a ayudará a la parte B y a ese tercero a pasar por los procedimientos de registro de la modificación de la prenda exigidos por la ley.
4. Si la transferencia de créditos o deudas en virtud del contrato principal no es efectiva, inválida, cancelada o cancelada, la parte a seguirá siendo responsable de la garantía de la parte B de conformidad con el presente contrato.
Artículo 4 Entrada en vigor del contrato
El presente contrato entrará en vigor una vez firmado o sellado por el representante legal (persona a cargo) o el agente autorizado de la parte a y firmado o sellado por la persona a cargo o el agente autorizado de la parte B.
Observaciones de la Junta