Jiangsu Shagang Co.Ltd(002075)
Disposiciones generales del capítulo I del sistema de gestión de la tenencia y venta de acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos
Artículo 1 con el fin de fortalecer la gestión de la empresa de la posesión y venta de las acciones de la empresa por los directores, supervisores y altos directivos, De conformidad con el derecho de sociedades de la República Popular China (en lo sucesivo denominado “el derecho de sociedades”), la Ley de valores de la República Popular China (en lo sucesivo denominada “la Ley de valores”), las normas para la gestión de las acciones de la sociedad y sus cambios en poder de Los directores, supervisores y altos directivos de las empresas que cotizan en bolsa, las directrices para la autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa de Shenzhen No. 10 – gestión de los cambios en las acciones, y Este sistema se formula de conformidad con las leyes, reglamentos y documentos normativos pertinentes, como los estatutos (en adelante denominados “los estatutos”) y la situación real de la empresa.
Artículo 2 El presente sistema se aplicará a la gestión de la tenencia y el comercio de las acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, as í como por las personas físicas, las personas jurídicas u otras organizaciones previstas en el artículo 20 del presente sistema.
Las acciones de la sociedad mantenidas por los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad se refieren a todas las acciones de la sociedad registradas a su nombre, y se considera que han sido compradas y vendidas por otros en nombre de la sociedad, y deben cumplir con el sistema y cumplir las obligaciones pertinentes de investigación y presentación de informes.
Cuando un Director, supervisor o directivo superior de una empresa participe en operaciones de margen, también incluirá las acciones de la empresa registradas en su cuenta de crédito.
Artículo 3 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, la sociedad y sus directores, supervisores y altos directivos deberán conocer las disposiciones de las leyes, reglamentos y documentos normativos, como el derecho de sociedades y la Ley de valores, sobre las actividades prohibidas de las operaciones con información privilegiada y la manipulación del mercado, y no podrán realizar operaciones ilegales. Cuando los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad se comprometan a mantener la proporción de acciones, el período de tenencia de acciones, el método de reducción de las tenencias de acciones y el precio de reducción de las tenencias de acciones, cumplirán estrictamente los compromisos contraídos.
Los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, as í como los accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad, no podrán participar en operaciones de margen de valores con valores subyacentes a las acciones de la sociedad.
CAPÍTULO II DECLARACIÓN DE LA NEGOCIACIÓN de las acciones de la sociedad
Artículo 4 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad y los cónyuges de las personas mencionadas informarán por escrito al Secretario del Consejo de Administración (véase el anexo) de su plan de compra y venta, y el Secretario del Consejo de Administración comprobará los Progresos realizados en la divulgación de información y las cuestiones importantes de la sociedad. Si el acto de negociación puede violar el derecho de sociedades, la Ley de valores, las normas de cotización en bolsa de Shenzhen, las directrices para el funcionamiento normalizado de las empresas que cotizan en bolsa de Shenzhen, los Estatutos de la sociedad y otras disposiciones pertinentes, el Secretario del Consejo de Administración notificará sin demora por escrito a Los directores, supervisores y altos directivos pertinentes.
Artículo 5 en caso de que, debido a la emisión pública o privada de acciones por la sociedad o a la aplicación del plan de incentivos a las acciones, se impongan condiciones restrictivas, como el precio de transferencia adicional, las condiciones adicionales de evaluación del desempeño y el establecimiento de un período limitado de venta, a los directores, supervisores y altos directivos que transfieran las acciones de la sociedad que posean, la sociedad deberá cumplir los procedimientos de registro de cambios en las acciones, etc. Aplicar a la bolsa de Shenzhen (en lo sucesivo denominada “Shenzhen Stock Exchange”) y registrar las acciones poseídas por el personal pertinente como acciones con condiciones de venta limitadas por la sucursal de Shenzhen de China Securities Registration and Clearing Corporation (en lo sucesivo denominada “la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation”).
Artículo 6 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad confiarán a la sociedad la tarea de informar a la bolsa de Shenzhen sobre la identidad de las personas y sus familiares cercanos (incluidos el cónyuge, los padres, los hijos, los hermanos y hermanas, etc.) (incluidos, entre otros, el nombre, el cargo, el número de tarjeta de identidad, la cuenta de valores, el tiempo fuera de servicio, etc.) en los siguientes momentos o períodos:
Cuando los directores, supervisores y altos directivos soliciten la cotización de acciones;
Ii) El nuevo Director o supervisor, en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que la Junta General de accionistas (o la Junta de representantes de los trabajadores) haya aprobado su nombramiento;
Iii) El nuevo personal directivo superior en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que el Consejo de Administración haya aprobado su mandato;
Iv) en el plazo de dos días laborables a partir del cambio de la información personal declarada de los directores, supervisores y altos directivos actuales;
Los directores, supervisores y altos directivos actuales en un plazo de dos días laborables a partir de su partida;
Cualquier otro tiempo requerido por la bolsa de valores.
La información de la declaración anterior se considerará una solicitud presentada por el personal pertinente a la bolsa de Shenzhen para la gestión de las acciones de la sociedad que posea de conformidad con las disposiciones pertinentes.
Artículo 7 la sociedad y sus directores, supervisores y altos directivos garantizarán la veracidad, exactitud, puntualidad y exhaustividad de la información que declare a la bolsa de Shenzhen, acordarán que la bolsa de Shenzhen publique oportunamente los cambios en las tenencias de las acciones de la sociedad por las personas pertinentes y asuman las responsabilidades jurídicas resultantes.
Artículo 8 la sociedad, de conformidad con los requisitos de la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation, confirmará la información pertinente sobre la gestión de las acciones de los directores, supervisores y altos directivos y dará retroalimentación oportuna sobre los resultados de la confirmación.
Artículo 9 la sociedad, de conformidad con las disposiciones de los Estatutos de la sociedad, prescribirá un período más largo de prohibición de la transferencia, una proporción más baja de las acciones transferibles u otras condiciones restrictivas de la transferencia de las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores, altos directivos y sus cónyuges, etc., y las revelará oportunamente y llevará a cabo una buena gestión de seguimiento.
CAPÍTULO III GESTIÓN de los cambios en las existencias
Artículo 10 después de encomendar a la sociedad la presentación de información personal a los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation, sobre la base de sus datos de presentación de informes, bloqueará las acciones de la sociedad registradas en la cuenta de valores abierta bajo su número de documento de identidad.
Las acciones de venta ilimitada añadidas a la cuenta de valores de los directores, supervisores y altos directivos de la empresa mediante la compra en el mercado secundario, la conversión de bonos convertibles en acciones, el ejercicio de derechos y la transferencia de acuerdos se cerrarán automáticamente en un 75%. Las nuevas acciones con condiciones de venta limitadas se contabilizarán en la base de cálculo de las acciones transferibles del año siguiente.
Artículo 11 en el primer día de negociación de cada año, el límite legal de las acciones transferibles de la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation se calculará en un 25% sobre la base del número de acciones de la empresa registradas a su nombre por los directores, supervisores y altos directivos de la empresa en el último día de negociación del año anterior; Al mismo tiempo, desbloquear las acciones negociables mantenidas por la persona en condiciones de venta ilimitadas dentro del límite de acciones transferibles del año en curso.
Cuando el número decimal aparece en el cálculo de la cuota desbloqueable, redondea el número entero; Cuando una cuenta posee menos de 1.000 acciones de la empresa, el importe de las acciones transferibles de la cuenta es el número de acciones de la empresa. En caso de que las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos cambien debido a la distribución de los derechos e intereses de la sociedad, el importe de las acciones transferibles se modificará en consecuencia en el año en curso.
Artículo 12 durante su mandato, los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no podrán transferir más del 25% del número total de acciones de la sociedad mediante licitación centralizada, negociación a granel o transferencia de acuerdo, salvo en los casos en que el cambio de acciones se deba a la ejecución judicial, la herencia, el legado o la División de bienes de conformidad con la ley. Si las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos no exceden de 1.000 acciones, podrán transferirse en su totalidad en un solo momento, sin limitación de la proporción de transferencias mencionada en el párrafo anterior.
Artículo 13 durante el período de bloqueo de las acciones, no se verán afectados los derechos e intereses conexos de los directores, supervisores y altos directivos sobre las acciones de la sociedad, como el derecho a obtener beneficios, el derecho de voto y el derecho preferente a la colocación, etc., de conformidad con la ley.
Artículo 14 cuando las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad se registren como acciones sujetas a condiciones de venta limitadas, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad podrán encomendar a la sociedad que solicite a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing que levante las restricciones de venta una vez que se cumplan las condiciones para levantar las restricciones de venta.
Artículo 15 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no transferirán las acciones de la sociedad que posean o añadan en un plazo de seis meses a partir de la fecha de su partida efectiva.
CAPÍTULO IV PROHIBICIÓN de comprar y vender acciones de sociedades
Artículo 16 las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán transferirse en las siguientes circunstancias:
En el plazo de un año a partir de la fecha de cotización y negociación de las acciones de la sociedad;
Dentro de los seis meses siguientes a la separación del Servicio de los directores, supervisores y altos directivos;
Los directores, supervisores y altos directivos se comprometen a no transferir las acciones de la sociedad durante un período determinado y a permanecer en el período de compromiso;
Otras circunstancias prescritas por las leyes, reglamentos, la Comisión Reguladora de valores de China y la bolsa de valores.
Artículo 17 los accionistas, directores, supervisores y altos directivos que posean más del 5% de las acciones de la sociedad cumplirán las disposiciones del artículo 44 de la Ley de valores y, en violación de esas disposiciones, venderán las acciones de la sociedad u otros valores de carácter accionario que posean en un plazo de seis meses a partir de la compra o comprarán de nuevo en un plazo de seis meses a partir de la venta, y los ingresos resultantes serán propiedad de la sociedad. El Consejo de Administración de la sociedad recuperará los ingresos obtenidos y revelará oportunamente lo siguiente:
La situación de la compra y venta ilícitas de acciones por el personal pertinente;
Medidas adoptadas por la empresa;
Iii) el método de cálculo de los ingresos y las circunstancias específicas de la recuperación de los ingresos por el Consejo de Administración;
Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.
El término “vender dentro de los seis meses siguientes a la compra” se refiere a vender dentro de los seis meses siguientes a la última compra. “Comprar dentro de los seis meses siguientes a la venta” significa comprar dentro de los seis meses siguientes a la última venta.
Las acciones u otros valores de propiedad accionarial en poder de los directores, supervisores, altos directivos y accionistas de personas físicas a que se hace referencia en el párrafo anterior incluirán las acciones u otros valores de propiedad accionarial en poder de sus cónyuges, padres e hijos, o en poder de otras cuentas.
Artículo 18 los directores, supervisores, altos directivos y los cónyuges de las personas mencionadas no podrán comprar ni vender acciones de la sociedad durante los siguientes períodos:
En el plazo de 30 días antes del anuncio del informe anual o del informe semestral de la sociedad, si la fecha del anuncio se retrasa por razones especiales, el plazo comenzará 30 días antes del anuncio inicial;
Dentro de los diez días anteriores a la publicación del informe trimestral de la empresa, la previsión del rendimiento y el boletín de rendimiento;
Iii) desde la fecha en que se produzca un acontecimiento importante que pueda tener un gran impacto en el precio de las acciones de la empresa y sus derivados, o desde la fecha en que entre en el procedimiento de adopción de decisiones hasta la fecha de su divulgación de conformidad con la ley;
Otros períodos prescritos por la c
Los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad instarán a sus cónyuges a que cumplan las disposiciones del párrafo anterior y asumirán las responsabilidades correspondientes.
Artículo 19 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad velarán por que las siguientes personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones no compren ni vendan acciones de la sociedad ni sus derivados debido a la información privilegiada:
Los cónyuges, padres, hijos y hermanos de los directores, supervisores y altos directivos de la empresa; Una person a jurídica u otra organización controlada por un Director, supervisor o directivo superior de la empresa;
Cualquier otra person a física, persona jurídica u otra organización identificada por el c
Las personas físicas, las personas jurídicas u otras organizaciones mencionadas que compren o vendan acciones de la sociedad y sus derivados se regirán por las disposiciones de los artículos 4 y 24 del presente sistema.
Artículo 20 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no podrán reducir sus tenencias de acciones en cualquiera de las siguientes circunstancias:
Cuando un Director, supervisor o directivo superior, debido a la sospecha de un delito de violación de la Ley de valores y futuros, no haya cumplido los seis meses siguientes a la decisión sobre sanciones administrativas o a la decisión sobre una sentencia penal durante el período de investigación de la Comisión Reguladora de valores de China o la investigación de La autoridad judicial;
Cuando un Director, supervisor o directivo superior haya sido condenado públicamente por la bolsa de Shenzhen durante menos de tres meses por violar las normas de la bolsa de Shenzhen;
Otras circunstancias prescritas por las leyes, reglamentos y documentos normativos y la bolsa de Shenzhen.
Artículo 21 en cualquiera de las siguientes circunstancias, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán reducir sus tenencias de acciones de la sociedad desde la fecha en que se adopte la decisión pertinente hasta la terminación o reanudación de la cotización de las acciones de la sociedad:
The Company has been subjected to Administrative punishment by c
Los directores, supervisores y altos directivos que Act úen de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior observarán lo dispuesto en el párrafo anterior. Capítulo V divulgación de la tenencia y venta de acciones de la sociedad
Artículo 22 el Secretario del Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la gestión de la identidad de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, as í como de las personas físicas, jurídicas u otras organizaciones mencionadas en el artículo 19 del presente sistema, as í como de los datos y la información sobre las acciones de la sociedad que posean, y se encargará de la declaración en línea de la información personal de las personas mencionadas y de la inspección periódica de la divulgación de la información sobre las transacciones de acciones de la sociedad.
Artículo 23 la sociedad revelará en su informe periódico la situación de la compra y venta de las acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos durante el período que abarca el informe, que incluirá:
El número de acciones de la empresa mantenidas al comienzo del período de referencia;
La cantidad, el importe y el precio medio de las acciones compradas y vendidas durante el período de referencia;
El número de acciones de la empresa mantenidas al final del período de referencia;
El Consejo de Administración decidirá si los directores, supervisores y altos directivos han cometido actos ilegales de compra y venta de acciones de la empresa durante el período que abarca el informe y adoptará las medidas correspondientes.
Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.
Artículo 24 cuando se produzca un cambio en las tenencias de acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad, la sociedad informará de ello a la sociedad en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que se produzca el hecho y hará un anuncio público en el sitio web de la Bolsa de Shenzhen. El anuncio incluye:
El número de acciones de la sociedad a finales del año pasado;
Ii) la fecha, la cantidad y el precio de cada cambio de acciones entre el final del año anterior y el período anterior a este cambio;
Iii) el número de acciones poseídas antes del cambio;
La fecha, la cantidad y el precio del cambio de acciones;
V) el número de acciones poseídas después del cambio;
Otras cuestiones exigidas por la bolsa de valores.
Artículo 25 si un Director, supervisor o directivo superior tiene previsto reducir su participación mediante una licitación centralizada en la bolsa de Shenzhen, presentará un informe a la bolsa de Shenzhen y revelará por adelantado el plan de reducción de la participación 15 días antes de la primera venta, que se registrará en la bolsa de Shenzhen.
El contenido del plan de reducción previsto en el párrafo anterior incluye, entre otras cosas, información sobre el número, la fuente, el intervalo de tiempo, el método, el intervalo de precios y las razones de la reducción de las acciones que se han de reducir.
El período de reducción de las tenencias no excederá de seis meses. En el período de reducción, los directores, supervisores y altos