Sistema de gestión de la tenencia y venta de acciones por directores, supervisores y altos directivos

Zhejiang Zhengyuan Zhihui Technology Co.Ltd(300645)

Sistema de gestión de la tenencia y venta de acciones por directores, supervisores y altos directivos

Capítulo I Disposiciones generales

Artículo 1 a fin de fortalecer la administración de la sociedad sobre la posesión y el comercio de las acciones de la sociedad por los directores, supervisores y altos directivos, de conformidad con el derecho de sociedades de la República Popular China (en lo sucesivo denominado “el derecho de sociedades”), la Ley de valores de la República Popular China (en lo sucesivo denominada “la Ley de valores”), Normas para la gestión de las acciones de la empresa y sus cambios en poder de los directores, supervisores y altos directivos de las empresas que cotizan en bolsa (revisadas en 2022), directrices para la autorregulación de las empresas que cotizan en bolsa de Shenzhen No. 10 – gestión del cambio de acciones, directrices para la autorregulación de Las empresas que cotizan en bolsa de Shenzhen No. 2 – funcionamiento normalizado de las empresas que cotizan en bolsa en GEM Este sistema se formula de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes del Estado, como las disposiciones sobre la reducción de las tenencias de acciones de los accionistas y los directores y supervisores de las empresas que cotizan en bolsa, as í como las disposiciones pertinentes de la Comisión Reguladora de valores de China (en adelante, la Comisión Reguladora de valores de China), la bolsa de valores y los Estatutos de las empresas.

Artículo 2 El presente sistema se aplicará a la gestión de la tenencia y el comercio de acciones de sociedades por los directores, supervisores, altos directivos y personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones de conformidad con el artículo 20 del presente sistema. Si los directores, supervisores o altos directivos de una sociedad tienen disposiciones más estrictas que las del presente sistema, compromisos relacionados con la tenencia y el comercio de acciones de la sociedad y no violan las disposiciones de las leyes, reglamentos y documentos normativos, los compromisos se ejecutarán de conformidad con el contenido de los compromisos.

Los directores, supervisores y altos directivos de la empresa que confíen a otros la compra y venta de acciones se considerarán sus propios actos y cumplirán las obligaciones pertinentes de investigación y presentación de informes.

Artículo 3 el personal directivo superior mencionado en el presente sistema se refiere al Director General, al Director General Adjunto, al Director Financiero, al Director Financiero y al Secretario del Consejo de Administración.

Artículo 4 antes de comprar y vender las acciones de la sociedad y sus derivados, la sociedad y sus directores, supervisores y altos directivos conocerán las disposiciones de las leyes, reglamentos y documentos normativos, como el derecho de sociedades, la Ley de valores, sobre las operaciones con información privilegiada y la manipulación del mercado, y no podrán realizar operaciones ilegales.

Los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán participar en operaciones de margen de valores en las que las acciones de la sociedad sean el objeto.

CAPÍTULO II DECLARACIÓN de los actos de compraventa de acciones de la sociedad

En el caso de los billetes y sus derivados, el formulario de contacto de valores de la sociedad de negociación (anexo 1) se rellenará en los tres días de negociación anteriores a la negociación y el plan de negociación se presentará al Secretario del Consejo de Administración. Una vez recibido el formulario de contacto, el Secretario del Consejo de Administración comprobará la divulgación de información de la empresa y el progreso de las cuestiones importantes, y responderá antes de la fecha prevista de transacción en el formulario de contacto. Antes de recibir la respuesta del Secretario del Consejo de Administración, los directores, supervisores y altos directivos de la empresa no podrán realizar transacciones de valores sin autorización.

En caso de que el Secretario del Consejo de Administración venda o venda valores de la sociedad, el Presidente del Consejo de Administración los confirmará con referencia a los requisitos anteriores. El Secretario de la Junta de Síndicos registrará y conservará debidamente el formulario de contacto y el contenido de la respuesta.

Artículo 6 en caso de que se impongan condiciones restrictivas a los directores, supervisores y altos directivos para la transferencia de las acciones de la sociedad que posean debido a la emisión pública o privada de acciones por la sociedad o a la aplicación de un plan de incentivos a las acciones, la sociedad deberá cumplir las formalidades de registro o ejercicio de la modificación de las acciones, etc. Solicitar a la bolsa de Shenzhen (en lo sucesivo denominada “la bolsa de Shenzhen”) y a la sucursal de Shenzhen de la sociedad china de registro y liquidación de valores (en lo sucesivo denominada “la sucursal de Shenzhen de China Clearing”) que registren las acciones poseídas por las personas pertinentes como acciones con condiciones de venta limitadas.

Artículo 7 los directores, supervisores y altos directivos de la empresa confiarán a la empresa la tarea de informar a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation sobre la identidad de sus personas y sus familiares (incluidos el cónyuge, los padres, los hijos, los hermanos y hermanas, etc.) (incluidos, entre otros, el nombre, el número de documento de identidad, la cuenta de valores, etc.):

Los nuevos directores y supervisores de la empresa en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que la Junta General de accionistas (o la Junta General de representantes de los trabajadores) haya aprobado su nombramiento;

Ii) El nuevo personal directivo superior de la empresa en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que el Consejo de Administración haya aprobado su mandato; Iii) los directores, supervisores y altos directivos actuales de la empresa en un plazo de dos días laborables a partir de la fecha en que cambie su información personal declarada;

Los directores, supervisores y altos directivos actuales de la empresa en un plazo de dos días laborables a partir de su partida;

Otros plazos requeridos por la bolsa de Shenzhen.

Artículo 8 la sociedad y sus directores, supervisores y personal directivo superior garantizarán la veracidad, exactitud, puntualidad y exhaustividad de los datos declarados a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation, acordarán que la bolsa de Shenzhen publique oportunamente la información sobre la venta de acciones de la sociedad y sus derivados por El personal pertinente y asuman las responsabilidades jurídicas resultantes.

Artículo 9 la sociedad confirmará la información relativa a las acciones de los directores, supervisores, altos directivos y sus familiares, de conformidad con los requisitos de la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation, y comunicará oportunamente los resultados de la confirmación.

Capítulo III principios y disposiciones generales sobre la transferencia de acciones de sociedades

Artículo 10 después de encomendar a la sociedad la presentación de información personal, los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad transmitirán los datos de la declaración a la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation para que bloquee las acciones de la sociedad registradas en la cuenta de valores abierta con arreglo a su número de documento de identidad.

Las acciones de venta ilimitada añadidas a la cuenta de valores de los directores, supervisores y altos directivos de la empresa mediante la compra en el mercado secundario, la conversión de bonos convertibles en acciones, el ejercicio de derechos y la transferencia de acuerdos se cerrarán automáticamente al 75%. Las nuevas acciones con condiciones de venta limitadas se contabilizarán en la base de cálculo de las acciones transferibles del año siguiente.

Artículo 11 durante el período de su mandato, el número de acciones transferidas por los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no excederá del 25% del número total de acciones de la sociedad que posea cada a ño mediante licitación centralizada, negociación a granel o transferencia de acuerdo, salvo en los casos en que el cambio de acciones se deba a la ejecución judicial, la herencia, el legado o la distribución de bienes de conformidad con la ley. Si las acciones en poder de los directores, supervisores y altos directivos no exceden de 1.000 acciones, podrán transferirse todas a la vez, sin limitación alguna de la proporción de transferencia mencionada en el párrafo anterior.

Artículo 12 las acciones de la sociedad que posean los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad al final del año anterior se calcularán sobre la base del número de acciones transferibles.

Artículo 13 las nuevas acciones adquiridas en las cuentas de valores de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad a través del mercado secundario, la conversión de obligaciones convertibles en acciones, el ejercicio de derechos y la transferencia de acuerdos en varios años, las nuevas acciones con condiciones de venta ilimitadas podrán transferirse en un 25% en El año en curso, y las nuevas acciones con condiciones de venta limitadas se incluirán en la base de cálculo de las acciones transferibles en el año siguiente.

Cuando el número de acciones de la empresa en poder de los directores, supervisores y altos directivos cambie debido a la distribución de los derechos e intereses de la empresa, la reducción de capital y la reducción de las acciones, etc., el importe de las acciones transferibles se modificará en consecuencia en el año en curso.

Artículo 14 después de que los directores, supervisores y altos directivos de la empresa cumplan las condiciones para levantar la restricción de ventas, la empresa podrá solicitar a la bolsa de Shenzhen y a la sucursal de Shenzhen de China Clearing que levanten la restricción de ventas. China Clearing Shenzhen Branch desbloquea automáticamente las acciones dentro de la cuota restante de las acciones transferibles a nombre de los directores, supervisores y altos directivos, y las acciones restantes se bloquean automáticamente.

Artículo 15 durante el período de bloqueo de las acciones, las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos gozarán, de conformidad con la ley, de derechos de retorno, derechos de voto, derechos preferentes de colocación y otros derechos e intereses conexos.

Artículo 16 después de que los directores, supervisores y altos directivos de la empresa abandonen su cargo y confíen a la empresa la presentación de información personal, la sucursal de Shenzhen de China Clearing Corporation cerrará todas las acciones de la empresa que posea o añada en un plazo de seis meses a partir de la fecha de su declaración de partida y desbloqueará automáticamente todas las acciones de la empresa con condiciones de venta ilimitadas una vez expirado el plazo.

CAPÍTULO IV PROHIBICIÓN de comprar y vender acciones de sociedades

Artículo 17 las acciones de la sociedad en poder de los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad no podrán transferirse en las siguientes circunstancias:

En el plazo de un año a partir de la fecha de cotización y negociación de las acciones de la sociedad;

Dentro de los seis meses siguientes a la separación del Servicio de los directores, supervisores y altos directivos;

Cuando un Director, supervisor o directivo superior declare su dimisión en un plazo de seis meses a partir de la fecha de la oferta pública inicial, en un plazo de 18 meses a partir de la fecha de la dimisión;

Cuando un Director, supervisor o directivo superior declare su dimisión entre el séptimo y el 12º mes a partir de la fecha de la oferta pública inicial, deberá hacerlo en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de la dimisión;

Los directores, supervisores y personal directivo superior se comprometen a no transferir las acciones de la sociedad durante un período determinado y a permanecer en el período de compromiso;

Otras circunstancias prescritas por las leyes, reglamentos, c

Artículo 18 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no podrán vender las acciones de la sociedad que posean en un plazo de seis meses a partir de la compra o comprar de nuevo en un plazo de seis meses a partir de la venta. Para las compras múltiples, el tiempo de la última compra se toma como el punto de partida del período de prohibición de ventas de seis meses; Para las ventas múltiples, el tiempo de la última venta se toma como el punto de partida del período de prohibición de compra de seis meses.

Artículo 19 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad no podrán comprar ni vender acciones de la sociedad ni sus derivados durante los siguientes períodos:

En el plazo de 30 días antes del anuncio del informe anual o del informe semestral de la empresa, si la fecha del anuncio se retrasa por razones especiales, el plazo comenzará 30 días antes del anuncio de la cita original;

Ii) dentro de los 10 días anteriores al anuncio del informe trimestral de la empresa, la previsión del rendimiento y el boletín de rendimiento;

Iii) desde la fecha en que se produzca un acontecimiento importante que pueda tener un gran impacto en el precio de los valores de la sociedad y sus derivados, o en el proceso de adopción de decisiones, hasta la fecha de su divulgación de conformidad con la ley;

Otros períodos prescritos por la bolsa de Shenzhen.

Artículo 20 los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad velarán por que las siguientes personas físicas, personas jurídicas u otras organizaciones no negocien acciones de la sociedad y sus derivados debido a la información privilegiada:

Los cónyuges, padres, hijos y hermanos de los directores, supervisores y altos directivos de la empresa;

Una person a jurídica u otra organización controlada por un Director, supervisor o directivo superior de la empresa;

Cualquier otra persona física, persona jurídica u otra organización identificada por el c

Cuando las personas físicas, las personas jurídicas u otras organizaciones mencionadas compren o vendan acciones de la sociedad y sus derivados, se aplicarán las disposiciones de los artículos 5 y 23 del presente sistema.

Artículo 21 cuando los accionistas que posean más del 5% de las acciones de la sociedad compren o vendan acciones, se aplicarán las disposiciones del artículo 18 del presente sistema.

Capítulo V divulgación de la tenencia y venta de acciones de la sociedad

Artículo 22 el Secretario del Consejo de Administración de la sociedad será responsable de la gestión de la identidad de los directores, supervisores, altos directivos de la sociedad y de las personas físicas, jurídicas u otras organizaciones mencionadas en el artículo 20 del presente sistema, as í como de los datos y la información sobre las acciones de la sociedad que posean, y se encargará de la declaración en línea de la información personal para esas personas y de la inspección periódica de la divulgación de la información sobre las transacciones de acciones de la sociedad.

Artículo 23 los directores, supervisores y altos directivos de la sociedad cumplimentarán oportunamente el formulario de declaración de cambios en las acciones (anexo 2) el día en que se produzcan cambios en las acciones y derivados de la sociedad y lo notificarán al Secretario del Consejo de Administración. En el plazo de dos días laborables a partir de la fecha de la transacción, el Secretario del Consejo de Administración informará a la bolsa de Shenzhen y hará un anuncio en el sitio web designado de la bolsa de Shenzhen. El anuncio incluye:

El número de acciones de la sociedad a finales del año pasado;

Ii) la fecha, la cantidad y el precio de cada cambio de acciones entre el final del año anterior y el período anterior a este cambio;

Iii) el número de acciones poseídas antes del cambio;

La fecha, la cantidad y el precio del cambio de acciones;

V) el número de acciones poseídas después del cambio;

Otras cuestiones que la bolsa de Shenzhen debe revelar.

Artículo 24 en caso de que un Director, supervisor o directivo superior de una sociedad se encuentre en una situación de conformidad con el artículo 18 del presente sistema, el Consejo de Administración de la sociedad revelará oportunamente lo siguiente:

La situación de la compra y venta ilícitas de acciones de la empresa por el personal pertinente;

Medidas correctivas adoptadas por la empresa;

Iii) el método de cálculo de los ingresos y las circunstancias específicas de la recuperación de los ingresos por el Consejo de Administración;

Otras cuestiones exigidas por la bolsa de Shenzhen.

Artículo 25 cuando los directores, supervisores y altos directivos de una sociedad posean las acciones de la sociedad y su proporción de cambio alcance las disposiciones de las medidas administrativas para la adquisición de las sociedades cotizadas y las disposiciones sobre la reducción de las acciones de los accionistas y directores de las sociedades cotizadas, se atendrán a las leyes pertinentes, como las medidas administrativas para la adquisición de las sociedades cotizadas, las disposiciones sobre la reducción de las acciones de los accionistas y directores de las sociedades cotizadas, etc. Las disposiciones de los reglamentos administrativos, las normas departamentales y las normas comerciales deben cumplir las obligaciones de presentación de informes y divulgación de información.

Capítulo VI sanciones

Artículo 26 cuando un Director, supervisor, directivo superior de una sociedad, una person a física, jurídica u otra organización, o un accionista que posea más del 5% de las acciones de la sociedad, en violación del presente sistema, venda o venda acciones de la sociedad, la sociedad emitirá un aviso interno de crítica y llevará a cabo actividades de educación y capacitación en las leyes y reglamentos pertinentes, y los ingresos resultantes serán propiedad de la sociedad, y el Consejo de Administración de la sociedad será responsable de recuperar los ingresos obtenidos. Si las circunstancias son graves, la empresa impondrá sanciones a las personas responsables o las entregará a los departamentos pertinentes.

Capítulo VII Disposiciones complementarias

Artículo 27 las cuestiones no reguladas por el presente sistema se aplicarán de conformidad con las disposiciones de las leyes, reglamentos y estatutos pertinentes del Estado. En caso de conflicto con las leyes y reglamentos promulgados posteriormente por el Estado y los Estatutos de la sociedad modificados por procedimientos legales, el presente sistema aplicará las disposiciones de las leyes, reglamentos y estatutos del Estado.

Artículo 28 las cuestiones relativas a la interpretación y revisión del sistema serán formuladas por el Consejo de Administración.

Artículo 29 el presente sistema entrará en vigor el día de su examen y aprobación por el Consejo de Administración de la sociedad.

12 de marzo de 2022

Formulario de contacto de valores de la empresa compradora

El Consejo de Administración de la empresa:

En cuanto a mi intención y la de las partes interesadas de comprar y vender valores de sociedades, la información pertinente se explica de la siguiente manera:

Nombre

Identidad

Cuenta

Número de acciones originales

Dirección de compra / venta propuesta

Número de transacciones previstas

Período de negociación propuesto

- Advertisment -